流连忘返”,汉语成语,意思是玩乐时留恋不愿离开,忘记了返回。常形容对美好景致或事物的留恋。可以翻译为enjoy oneself so much as to forget to go home或linger on with no intent to leave”。例句:那里风景...
人们往往因为兴趣、爱好、性格相互融洽而成为朋友,有的是志同道合,有的是臭味相投。物以类聚,人以群分”,中文俗语,比喻同类的东西常聚在一起,合得来的人相聚成群,是朋友之间志同道合的统称,可分开使用。与英文习语birds of a feather flock together”意...
Have seen better days” 这四个简单的词语凑在一起可形容曾盛及一时,光鲜亮丽的事物,现已过鼎盛时期,光彩不再,破旧不堪。例句I've had my car for years. It's definitely seen better days.我的车开...
表达 someone likes the sound of their own voice 某人喜欢自己的声音” 幽默地描述了一个人总是以自我为中心,不让他人讲话,自己滔滔不绝,喋喋不休。这个表达含贬义,暗示此人认为自己的观点比其他人的都重要。例句My teacher really li...
如果一个人的建议或警告 fall on deaf ears 落在了听不见的耳中”, 那么此人所说的话就没人听。这个说法形容人置若罔闻,充耳不闻。例句I reminded him three times that the homework assignment was due but it...
表达 to fight fire with fire 以火治火” 的含义和汉语成语 以牙还牙” 及习语 以其人之道还治其人之身” 相似,都用来表示 用别人对待你的方式来对待他人” 的意思。需要注意的是,这个表达多指负面的处事方法和手段,在使用时请特别注...
名词短语 the upper hand 用来描述一个人比他人占有更多优势,处于有力位置,从而占上风。在使用中,它通常与动词 have、gain、give、get” 搭配,意思是 取得优势,占据上风”。例句This new equipment will give me the ...
单词 food 食物” 是个常见词,thought 思想” 在日常对话中出现的频率也很高。这两个词搭配组成 food for thought”,字面直译为 思想精神食粮”,即 引人深思的事情”。若一件事情让某人认真思考,引起深思,那此事则 ...
这个口语表达用来描述一个人的性格或外貌酷似自己的父亲或母亲,就如汉语里常说的简直是一个模子里刻出来的”。例句Mark looks exactly like his dad – he's a chip off the old block.马克太像他爸爸了,简直就是一个模...
表达 business as usual 照常营业” 原本是商业惯用语,指 商店和平常一样开门营业” 。而在日常会话中,我们多用这个说法来表示 事情不受某个特殊情况的影响,一切照常进行” 。例句After the fire, it took weeks to ge...