减肥(lose weight)已经不再是另类创举,它已经被大家所接纳并成为了一种默认的审美标准。要减掉身上那些在别人眼中,或是在自己眼中看来累赘的脂肪,吃素应该是个不错的选择。加上疯牛病(mad cow disease)、禽流感(bird flu)的轮番袭击,我们前所未有地感觉到素食的重要性。今天我...
Split意思是剖分。头发原本就相当纤细,再去剖分,那就不知有多繁琐了。Split hairs作为习惯用语当然有它的比喻意义。我们看个例子来体会它的含义。这是个不耐烦的企业主管在开导正跟他谈一笔百万元大生意的另一方,劝他别再为细枝末节问题纠缠争辩,赶快在双方律师争论个没完的合同上签字吧。Look, ...
End是个大家都熟悉的词。它通常解释为末端,但是在习惯用语里可以有很多不同的意思。例如在下面的习惯用语中,ends指对立的两方。Play both ends against the middle。要是某人play both ends against the middle,这人就是在对立双方间玩弄手腕...
一百年以前,电影和电视还没有成为美国人生活的一个重要部份。然而,那个时候,美国各地都有戏院,演出那些比较轻松的节目,像唱歌,跳舞和滑稽等。有的时候,这些戏院还会让一些业余的演员在晚上客串演出,让他们有机会试试自己的才能。可惜的是,这些非专业的艺术家大多数水平都很低。当观众感到很不满意的时候,他们就会...
英文中有许多幽默或委婉的表达方式,往往不直接说出所指的对象,而用其特征代指,不留神的话就容易误译。例如: An exuberant man of cloth came into the studio one day with his wife.句中的 man of cloth 用的都是极为熟悉的词,...
大家常常听到有的丈夫抱怨说,自己的太太在家里老是唠叨个没完,说他家务事做得不够,衣服到处乱扔。美国人用一个字来形容这种爱唠叨的现象,那就是:nag。Nag这个字的意思就是没完没了地唠叨,让人听起来很烦躁。但是,这个字不是用来专门形容太太的,它还可以用在其它方面,例如,下面这个例句里的工人把这个字用在...
我们经常说做事要分清轻重缓急,有的时候不得不把正在做的事或计划要做的事先搁置一边。美国人把这叫做:to put on the back burner。Back就是后边,而burner在这儿的是指做饭的炉子。美国的厨房里,炉台上一般都有四个炉口,前面两个,后面两个。人们往往把很快能煮好的东西放在前面炉...
各种语言都有一套特殊的政治词汇,美国英语也不例外。美国国会议员在通过各项法案时经常要投票表示自己的立场。但是,有些议员在面临有争议的法案时往往感到难以做出决定。美国人把这种情况叫做:on the fence。Fence就是篱笆”。On the fence的意思也就是骑在篱笆上,左右不定&...
Hold one's horses译成悬崖勒马”本身就不太确切,hold恐怕只是拉住”(缰绳让马不要走),此时马还没开始走。悬崖勒马”的勒”指勒住正在快跑的马,不能用hold而要用rein in(把放松的马缰绳使劲拉回来勒住)其后接不接hors...
鼓是古代就有的乐器,而且虽然不同的国家有各种不同的乐器,然而鼓却几乎是各国共有的最为普遍应用的乐器。人们在战场上击鼓助阵,在喜庆中打鼓助兴,在游行时也擂鼓吸引大家的注意。难怪beat the drum for会成为日常通用的习惯用语。那么作为习惯用语它是什么意思呢?我们来看个例子。这是个学生在说自己...