英语巴士网

趣味英语大全

  • “富不过三代”怎么表达?
    12-06

    中国有句俗话叫做富不过三代,英国的谚语也有一句表达的也是这个意思,那就是from clogs to clogs is only three generations。Clog是英格兰常见的下层劳动者的装束,直译就是:从穿clog(木底鞋)到clog不过三代人而已。二者可谓异曲同工。皆体现出创业于守成二...

  • Bark up the wrong tree 你找错人了
    12-06

    做事、看人,首先得找定目标。找目标很伤脑筋,找错目标更伤脑筋。汉语中,我们常戏谑看走眼的他”:找错人了”;英语中相应的说法是:He is barking up the wrong tree。单凭字面意推其渊源,to bark up the wrong tree”(...

  • penny-pincher 吝啬鬼,守财奴
    12-06

    有些人花钱很小心。花钱小心是很明智的,但是,要是一个人太过分了,就会被称为吝啬鬼”,或小气鬼。美国人也有类似的常用语来形容这种人,那就是:penny-pincher。Penny-pincher是两个字和在一起而成的。 Penny就是一分钱,pincher这个字是来自 pinch,可以解释...

  • hair-raising 毛骨悚然
    12-06

    Hair-raising和中国俗语寒毛直竖”很相像。据说巨大的恐惧能使人体的毛发或者猫身上的毛往上竖立起来。这也许就是这个习惯用语的出典。我们听个例子,但是先得学个生词: cub。 Cub是食肉动物的幼仔。在我们的例子里指小熊仔。My daughter and her boyfriend...

  • A stuffed shirt 摆架子
    12-06

    Stuffed这个字有好几种解释,有时是指装的满满的。在某种情况下是吃得过饱的意思。那么,a stuffed shirt 是什么意思呢?A stuffed shirt是指那些爱摆架子,表现得神气十足的人。对于这种人最好是敬而远之。这种人既傲慢,又顽固,自以为了不起,他们参加任何社交活动都不受人欢迎。...

  • “鬼城”ghost town
    12-06

    要是你看过美国的西部电影的话,你很可能看到过那种被遗弃的城镇。美国人把它们叫做:ghost town。Ghost town就是一些被遗弃的城镇,也被称作鬼城”。一百多年前,成千上万的人都争先恐后到美国西部去淘金,想一夜就变成富翁。当时那里的小城镇都很繁荣,后来,随着淘金活动的结束,人们也...

  • To pull one's leg 不是拉后腿
    12-06

    To pull one's leg 初看起来好像和中文里的拉后腿”意思差不多。但是千万不要被表面现象所迷惑。To pull one's leg的真正意思是逗别人,开别人玩笑的意思。有时候,有的朋友故意讲一些话来骗我们,后来才发现他是在开玩笑。例如,一个大学生上了同学的当,...

  • take candy from a baby 唾手可得
    12-06

    一般人在做事情的时候总是想找捷径,越容易越好,这似乎是人的本性。因此,在英语里有不少成语和俗语是形容办事很容易的。其中之一就是:to take candy from a baby。Candy就是吃的糖,baby在中文里就是小孩。To take candy from a baby的意思就是:某件事情很...

  • free-wheeler 自作主张
    12-06

    Free-wheeler表面看起来是:用轮子的人,但它究竟是什么意思呢? 这个习惯用语是来自自行车后轮胎上面的一个装置,这个装置可以让骑自行车的人在下坡的时候不用踩踏脚,而自行车会自己往下滚。下面我们来举个例子:Joe got fired from that big company because ...

  • “啃老族”NEET group
    12-06

    啃老族”指既没有上学也没有就业或接受职业技能培训,必须依靠父母养活的青年人。在英国英语中,NEET”指啃老族的一员,NEET group”指啃老族群体。NEET”是Not Currently Engaged in Education, Employme...

  • 上页
    203 / 571页
    下页

    推荐栏目