1. Look who's talking! 怎么不说你自己?注:本句为俚语,带有你也够资格这样说”的讽刺意味。2.The truth hurts. 现实总是残酷的。注:本句若是在安慰人,是希望对方了解事情不会总是尽如人意,也可用来提醒对方对实际情况要有心理准备。3. Wash ...
1. I believe in love and I also believe that love will die. In my eyes, nothing in the world can be achieved only through marriage, but the most preci...
1. 就当这一切都没发生过Pamuk半夜闯进Mary的卧室,Mary赶他出去,说不会给他告状。But can we agree to consider them unsaid?就当这一切都没发生过。2. 如痴如狂Pamuk向Mary表达对她的爱慕之情。I am. I am in the grip o...
1. 别问行吗?Gwen在学习打字和速记,被Anna发现了,她不想让Anna问来问去。Can't you just leave it?你别问行吗?2. 好高骛远Gwen在找到工作前不愿意告诉父母自己想要辞职。Dad will think I'm a fool to leave a g...
1. 铁石心肠Anna和Mary讨论起Pamuk的死,Mary在说起自己的感受时说,Haven't you heard? I don't have a heart.你没听说过吗?我是铁石心肠。2. 病成这样,老实呆着吧。Anna生病了,Patmore让她不要去游园会了。You won...
1. 情郎Mrs Hughes和旧相好见面别人看见。What did I tell you? She's found her Romeo.我说什么来着?她找着情郎了。Mrs Hughes has got a fancy man.休斯太太是有情郎了。2. 满地找牙Thomas明明不喜欢Dais...
1. 睡到自然醒清晨六点,Daisy把各屋的女仆叫醒,这时Anna睡眼朦胧地说:Just for once in my life, I'd like to sleep until I woke up natural.哪怕这辈子只有一次,我真想睡到自然醒。2. 太阳打西边出来Mrs Patmo...
1. 全部的身家性命伯爵对母亲说,自己这一生的精力都倾注在唐顿庄园上。因为伯爵有三个女儿,所以他把唐顿庄园看作自己的第四个孩子。It is my third parent and my fourth child.这是我全部的身家性命(这大半辈子我含辛茹苦,呕心沥血。)2. 画蛇添足/多此一举年轻的公...
1. 绝不会善罢甘休伯爵夫人对继承人一事仍不死心,她觉得老夫人也不会轻易答应。Not while your mother breathes air.老夫人只要尚有余息, 绝不会善罢甘休。2. 影响食欲老夫人是唐顿庄园里最有智慧最冷幽默的长者,说话总是一针见血。Please don't spe...
Blonde《金发梦露》Blonde is one of the year's most hotly anticipated films – and as one of its most controversial. Based on the novel by Joyce Car...