英语巴士网

Garfield 2《加菲猫》2(五)

分类: 影视英语 

Preston: Oh, hogwash!

Garfield: Huh?

Preston: I tell you, this cat is mocking us at every turn.

Winston: Preston, calm yourself. We're only doing what is best for everybody.

Preston: How much longer must we sustain this charade? I can't believe this cat is so stupid as to think he's actually royalty.

Winston: Well, he does, and house cat or not, we need him.

Garfield: Wha...? House cat?

Winston: Just have a little patience.

Preston: Patience? Ha! Admit it, Winston. This buffoon couldn't groom the paws of a real king.

Garfield: Buffoon?! 

Garfield: Golly, this is without a doubt my all-time crummiest moment. Huh? Jon. Man, I've been such a stupid, selfish cat. I've lost my friend. I've got to find him.

Guide: The original medieval kitchen has stood on this site since 1485...

Dargis: Yes, yes, it's big. It's old and it's musty.

Guide: Uh, Lord Dargis, uh, please meet the tour group from the Royal Animal Conservancy.

Dargis: Oh! By all means, save the little darlings. That's my motto. Big fan of Free Willy, Born Free, all the free movies. Bravo! Now off you go.

Guide: If you come this way, we'll visit some of the underground passages, one of which...

Dargis: Hello. Welcome to Carlyle Castle, my dear.

Liz: Thank you. It's, it's beautiful.

Dargis: Well, that makes two of you. Did I mention how much I abhor fox hunting? Unless, of course, in self-defense.

Liz: Bye.

Dargis: If I may... Uh, one question, uh...?

Liz: Liz.

Dargis: Ah, the same as our own dear queen. Cordial? One question, Liz.

Garfield: Liz?

Dargis: What would you say if I were to donate one of my priceless oil paintings to your conservancy?

Liz: Um... Thank you?

Dargis: Mm! But how would you say it?

Garfield: That royal sleaze is hitting on Liz.

Dargis: Perhaps you would consider dining with me at the castle tonight?

Garfield: Nobody hits on my best friend's girlfriend... and succeeds.

妙语佳句,活学活用

1. at every turn

意思是“Everywhere; also, continually, at every moment”,例如:
We met with kindness at every turn. 我们总能遇到好人。
Life holds surprises at every turn. 生活总是充满惊奇的事情。

“Turn”在这里并不是指方向的改变,而是指事件的改变,这个片语通常都表示夸大的意味。

2. Bravo
这是个西班牙语,表示赞许,例如:The girl dances very well. The audience shouts: Bravo!

3. that makes two of you

意思就是“something is... and so are you”,在这个片段里的意思就是:The castle is beautiful and you're beautiful, too.

That makes two of 后面的you还可以换成us,表示“I agree, me too我也是这么认为的”,例如:
---I'm sure it's going to rain.--That makes two of us.
这个you还可以换成them,表示“他们也是……”。

4. hit on

俚语,意思是“to make persistent sexual advances to someone, especially unwanted ones,骚扰,勾引”,例如:You can't go into that bar without being hit on.

Hit on 还有一个意思是“(碰巧)发现”,例如:I've hit upon a solution to this problem.

猜你喜欢

推荐栏目