英语巴士网

《爱是妥协》:不许动!举起手来!

分类: 影视英语 

选自言情喜剧片《爱是妥协》(Something's Gotta Give)。
风流倜傥、事业有成但至今未婚的老头哈里(Harry)仍喜欢和年轻女孩约会。这次,他和现任女友年轻美貌的玛琳(Marlin)去玛琳的妈妈家过周末。本以为她妈妈——艾丽卡(Eric),一个离婚独居的女作家——不在家。谁知,小女友在房间里换衣服的时候,正要从冰箱里拿啤酒喝的哈里被突然回家的艾丽卡误认成了小偷,和艾丽卡一起回家的妹妹佐伊(Zoe)还威胁哈里说,她可是在以色列军队里呆过的,工夫了得,能用小刀把人劈成两半……

E: Oh God! What's this? …Okey… You stay where you are. We have a knife.
H: Do you live here?
E: Look, minister. I'm gonna dial 911, and you are not gonna move. Zoe, hand me the phone.
H: You don't understand. I'm your daughter's friend.
E: I don't think so. My daughter is in the city. You, what, wander in here. High on ecstasy?
H: Honestly, if you don't …
Z: No. You just stay there! I was in the Israeli army. I can break you in half.
E: Hello. Yes, yes, I have an intruder in my house. 29 Daniels Lane, Sagaponack …
H: I'm dating your daughter, Marin. She invited me here for the weekend. She's in her room right now, changing.
E: You're dating my daughter?
H: Now who would have thought that would be worse news?

重点讲解

Eric一进门看到开着的冰箱门下露出的男人的脚就吓了一跳。她跟着抄起一把小刀,假装厉害地嚷:我们有刀,你原地别动!这里,“原地别动”两个表达方式,stay where you are,you are not gonna move。其中,gonna是个美语口语中经常用到的表达方式,表示“将要”,等于going to。

Harry从年龄看出这是女朋友的妈妈。他慢慢悠悠地解释,说他是她女儿的朋友。可做母亲的当然不相信了,自己年纪轻轻的女儿怎么会有这么老的“朋友”。

Eric直截了当地说,“我可不这么认为。我女儿现在在城里。你一个人在这儿逛,想入非非是么?”单词ecstasy,原意是入迷,用形容词high(严重的)修饰,这里Eric是讽刺Harry在说瞎话,可以翻译成,“梦游呢你”之类。

跟着,Eric报警的电话拨通了,Eric对警察说,家里来了个非法入侵者(intruder)。正当她接着详细报着住址的时候,Harry终于说出:我正在和你女儿玛琳拍拖(date,及物动词,约会),她正在房间里换衣服(change,这里就是指换衣服)。

电影中接下来的情节是,刚才还神经兮兮、神情激动地要报警的老太太听了Harry的话猛地呆住了,表情极其夸张。所以Harry最后幽默地问了一句:你俩谁认为一个老头和小姑娘约会这个消息听起来比小偷盗窃还要糟糕?

(本文编辑:sinbad)


猜你喜欢

推荐栏目