《色戒》英译本出自Julia Lovell 女士之手。Lovell 女士是剑桥大学中国历史和文学教授,已出版多部中国题材的著作和译作。比如最新的《长城:中国面对世界》(The Great Wall: China Against the World, 1000 BC-AD 2000)以及韩少功的《马桥...
俗话说细微之处见精神”,一所大学的校训在很大程度上能反映出其精神风貌。里面特搜集了中国(包括港澳台地区)一些著名高等学府的中英文校训: Peking University (founded in 1898): Patriotism, Advancement, Democracy and ...
拒腐防变 resist corruption, prevent degeneration与时俱进 to keep pace with the times坚持全心全意为人民服务 to persevere in serving the people wholeheartedly群众路线 mass lin...
解放思想,实事求是 emancipate the mind, seek truth from the facts党的建设 Party building社会主义初级阶段 primary stage of socialism进一步解放生产力,发展生产力 further emancipate and de...
改革开放policy of reform and opening-up全面建设小康社会 to build a well-off society in an all-round way中国特色社会主义 socialism with Chinese-characteristics 经济又好又快地发展 g...
经济经济又好又快地发展 good and steady economic growth减少贫困 reducing poverty工业化 industrialization城市化 urbanization市场化 marketization国际化 internationalization.资源节约型、环...
科学发展观 Scientific Outlook on Development和谐社会 harmonious society小康社会 a well-off society in an all-round way中国特色社会主义 socialism with Chinese characteristi...
近期翻看英文刊物,Loong这个单词总是频繁映入我们的眼帘。Loong是什么?翻开字典,却难觅其踪,不禁让人挠头。Loong这个单词是我们国内英语学家们在近些年来一直倡导的中国龙”的新英文写法。但是多少年来都在使用的dragon为什么不能代表我们的中国龙”呢?这还要从东西方对...
随着北京2008年奥运会的临近,我国有关城市对公共场所的公示语(英文标识)翻译存在的错误开始重视起来,其目的显然是希望将一个良好的形象展现在世界面前。在南京市街头巷尾随处可见的公示语翻译错误中,店名店招也是一个主要方面,比如说在该市中山北路上的军人俱乐部院内的一家商店的店招叫做名师云锦”...
Usingeffective questioning 问一些有建设性的问题 问一些有建设性的问题是成功协商议题的基石。这是给了双方一个机会来表明双方各自在关键议题上的态度,例如目标及期望。多问一些开放式的问题将可以尽早给予彼此阐 述观点的机会。例如,你可以这样问"What are you ...