汉语里说泼出去的水”指事情已经成定局,无法改变。而英语中人们用 牛奶 milk”代替水”以描述类似的状况。成语 it's no use crying over spilt milk 奶已打翻,哭也无益”相当于汉语成语覆水难收”,隐含...
纸包不住火”是一句俗语,比喻事实是掩盖不了的。这个表达的本意指火可以把纸燃烧,所以不可能把它包住。比喻事实是掩盖不了的。也形容某种形势不可阻挡。英语中可以用truth will come to light sooner or later;sooner or later, truth wi...
In the flower of somebody's youth 的意思是某人正在风华正茂时。例句Look at those students – they're all in the flower of their youth.She's still extr...
短语 to acquire a taste for something 常出现在谈论饮食的语境中,尤其是在某人喜欢上了一种新的或不寻常的食物时。除了用来表达对新食物的喜欢之外,这个短语也能用来谈论对不寻常的经验或活动的喜爱。例句I first visited China ten years ago ...
短语 rack someone's brains 的意思是为了记起某人或事而绞尽脑汁,或为了一件事而大伤脑筋。其中,单词 rack 作动词,指在精神及肉体上折磨。另外,rack your brains 除描述一个人因为一件事苦苦思索以外,还可以用作祈使句来命令或请求他人仔细思索,想出点子、计...
To take shape 这一短语经常用来表示一个有潜力的计划或构想开始成形,初见端倪。例句I'm glad to see your revision plan is beginning to take shape. Looks like you'll be well prepar...
A body blow 是一个成语表达,说明一件事对另一件事造成了巨大打击,后果严重。例句His poor grade in the last essay was a body blow to his chances of graduating top of the class."I...
如果你的反应被形容为 without batting an eye - or eyelid 不眨眼,意思就是你不露声色,让人看不出事情对你的情绪是否有任何影响。例句When I told her I didn't want to go out with her any more she di...
谋事在人,成事在天,俗语,意思是自己已经尽力而为,至于能否达到目的,那就要看时运如何了。语出自明代罗贯中所著《三国演义》第103回:孔明叹曰:‘谋事在人,成事在天,不可强也!’”在英语里可用Man proposes, God disposes或者The plann...
全力以赴是一个汉语成语,意思是指把全部精力都投入进去,与竭尽全力”意思相近。出自清·赵翼《二十二史札记》。在英语里,可以用try one's best, shoot for the moon, put one's best foot forward表示。例句...