镜花水月,汉语成语,意思是镜里的花,水里的月;原指诗中灵活而不可捉摸的空灵的意境,后比喻虚幻的景象。按照字面意思英文可以翻译为flowers in a mirror and the moon reflected in the lake,或者直接用unattainable illusions表示。例句...
血浓于水在英语里相对应的表达是blood is thicker than water”。例句I don't really get on with my brother, but I'll always support him. Blood is thicker than ...
The powers that be 指有权力做决定的、主宰事情发展形势的人或机构。他们可以决定事情是否会发生、怎么发生和最终结果。在日常生活中,当人们觉得他们的生活被外界权利所控制时则会用到这个表达。这个表达有时带有贬义。例句I didn't quite get the grades I ...
遥遥领先”,汉语成语,意思是远远地走在最前面,多指成绩、比赛等大幅度领先,可以翻译为be far ahead,get a good lead或hold a safe lead”。常见表达如比分遥遥领先(make a lopsided score)”。例句:他们在民...
一马当先”,汉语成语,意思是原指作战时策马冲锋在前(gallop at the head)。形容领先,积极带头。可以翻译为take the lead,be in the forefront”等。例句:他干什么活儿都是一马当先。He takes the lead in what...
小心翼翼”,汉语成语,意思是谨慎小心,一点不敢疏忽的样子。可以翻译为with the greatest care,very cautiously或discreetly”等。例句:她小心翼翼,不让自己失控。She was careful not to let her contr...
比喻you could have knocked me down with a feather 你用一根羽毛就足以打倒我了”可以用来形容什么事情让你大吃一惊,跌破眼镜,难以置信。例句You could have knocked me down with a feather when I ...
杀一儆百,汉语成语,字面意思是处死一个人,借以警戒许多人(execute one as a warning to a hundred)”,比喻用惩罚一个人的办法来警告别的人。可以翻译为punish as a deterrent to others”。例句:对他的惩罚但愿能起到...
怒不可遏”,汉语成语,意思是愤怒得难以抑制,形容十分愤怒。可以翻译为mad with anger,in one’s uncontrollable furies或one’s fury knows no bounds”等。例句:他怒不可遏,把照片撕得粉碎。...
To go head-to-head 意思是两人之间头对头地竞争。例句They're both amazing swimmers - I can't wait to see them go head-to-head.There can only be one winner. We...