一说到仙女 fairies”,人们可能会联想到梦幻的世界。但是英国人常用表达 to be away with the fairies 飘到了仙女的国度” 来幽默地形容 状态、举止奇怪,就仿佛思绪不在这个世界,心不在焉”,我们也可以用它来形容人不切实际,异想天开&r...
搭配 the sands of time 时间之沙” 是用沙漏里的流沙来比喻时间流逝。它多用来谈论过去已经发生过的事情,表示时间过得很快。例句No one knows where the story came from. The author's name is lost in ...
表达 when reality bites 当现实反咬你一口的时候” 可以用来描述人在长期逃避某件事之后不得不面对残酷现实的情况。例句You try to stay together with a partner you don't love, but when reality ...
大好的天气如果突然下起雨,那么可能原本计划好的活动就不得不取消,着实令人扫兴!当某人的计划不得不因为事或人而告停时,就可以用表达 rain on someone's parade”,也就是汉语里说的 泼冷水,扫兴”。例句I hate to rain on your p...
汉语俗语 说曹操,曹操就到” 用来描述 正当谈论某个人的时候,那个人就出现了” 的情景。英语表达 talk of the devil 谈论魔鬼” 也能谈论同样的情况。人们有时会把 talk of the devil” 中的动词 talk” ...
两只鹿在打斗的时候,会顶住彼此头上的角,直到其中一方败下阵来,争斗才得以罢休。表达 lock horns 锁住角” 指 卷入激烈的冲突或争执中,没有一方愿意先妥协或认输”。例句My father and brother locked horns last night over...
Blow hot and cold” 用来形容对事物的兴趣像天气一样忽冷忽热,变化无常,或者总是改变自己的观点,摇摆不定。这个表达多与介词 on” 或 about” 搭配使用,即 blow hot and cold on/about something&rdquo...
短语 skin and bones 皮肤和骨头” 实际所表达的意思如汉语里常说的 皮包骨头” 相同,形容人的体型过于瘦。例句My grandmother is very ill at the moment, so she's lost her appetite. Sh...
名词 summer 的意思是夏天,但 Indian summer” 的意思不是 印度夏天”,而指早秋中回热的天气,俗称 秋老虎”。Indian summer 还可比喻人晚年幸福安宁的生活。例句September is usually chilly, but thi...
阳光明媚的夏日总是能让人感到心情舒畅、充满活力。表达 walking on sunshine 在阳光下漫步、脚踏阳光” 可以形容人非常高兴、喜悦的样子。注意,这个表达通常以进行时态出现在句中,即 to be walking on sunshine” 来强调人兴高采烈的状态。例...