英语巴士网

而死亡也不得称霸 (英汉对照)

分类: 英语诗歌 
而死亡也不得称霸。

    死者赤裸他们将

    与风中人西边月合一;

    当他们骨头剔净消失,

    他们肘边脚下会有星星;

    尽管发疯他们会清醒,

    尽管沉入大海他们会再升起;

    尽管失去恋人爱情依旧;

    而死亡也不得称霸。

    而死亡也不得称霸。

    在大海的九曲回肠下

    他们久卧不会如风消失;

    在刑架辗转精疲力竭,

    绑在轮上,他们不会碎裂;

    在他们手中信仰会折断,

    独角兽之恶穿透他们;

    四分五裂他们不会屈服;

    而死亡也不得称霸。

    而死亡也不得称霸。

    没有海鸥在他们耳边叫喊

    或波浪轰击海岸;

    花吹落处不再有花

    昂头迎向风雨;

    尽管发疯彻底死去,

    那些人击穿雏菊崭露头角;

    闯入太阳直到太阳碎裂,

    而死亡也不得称霸。

    And Death Shall Have No Dominion

    And death shall have no dominion.

    Dead mean naked they shall be one

    With the man in the wind and the west moon;

    When their bones are picked clean and the clen bones gone,

    They shall have stars at elbow and foot;

    Though they go mad they shall be sane,

    Though they sink through the sea they shall rise again;

    Though lovers be lost love shall not;

    And death shall have no dominion.

    And death shall have no dominion.

    Under the windings of the sea

    They lying long shall not die windily;

    Twisting on racks when sinews give way,

    Strapped to a wheel, yet they shall not break;

    Faith in their hands shall snap in two,

    And the unicorn evils run them through;

    Split all ends up they shan't crack;

    And death shall have no dominion.

    And death shall have no dominion.

    No more may gulls cry at their ears

    Or waves break loud on the seashores;

    Where blew a flower may a flower no more

    Lift its head to the blows of the rain;

    Through they be mad and dead as nails,

    Heads of the characters hammer through daisies;

    Break in the sun till the sun breaks down,

    And death shall have no dominion.

猜你喜欢

推荐栏目