白朗宁夫人:她的诗一如她的爱(三)
Unlike are we,unlike,O princely Heart!
我们原不一样,尊贵的人儿呀,
Unlike our uses and our destinies.
原不一样是我们的职司和前程。
Our ministering two angels look surprise
你我头上的天使,迎面飞来,
On one another,as they strike athwart
翅膀碰上了翅膀,彼此瞪着
Their wings in passing. Thou,bethink thee,art
惊愕的眼睛。你想,你是华宫里
A guest for queens to social pageantries,
后妃的上宾,千百双殷勤的明眸
With gages from a hundred brighter eyes
(哪怕挂满了泪珠,也不能教我的眼
Than tears even can make mine,to play thy part
那你干什么从那灯光辉映的纱窗里
Of chief musician. What hast _thou_ to do
有这份光彩)请求你担任领唱。
With looking from the lattice-lights at me,
望向我?——我,一个凄凉、流浪的
A poor,tired,wandering singer,……singing through
歌手,疲乏地靠着柏树,吟叹在
The dark,and leaning up a cypress tree?
茫茫的黑暗里。圣油搽在你头上——
The chrism is on thine head,——on mine,the dew,——
可怜我,头上承受着凉透的夜露。
And Death must dig the level where these agree.
只有死,才能把这样的一对扯个平。