I Like For You To Be Still 我喜欢你是寂静的
I Like For You To Be Still
我喜欢你是寂静的
巴勃鲁·聂鲁达 著
李宗荣 译
I like for you to be still
我喜欢你是寂静的,
It is as though you are absent
仿佛你消失了一样,
And you hear me from far away
你从远处聆听我,
And my voice does not touch you
我的声音却无法触及你。
It seems as though your eyes had flown away
好像你的双眼已经飞离去,
And it seems that a kiss had sealed your mouth
如同一个吻,封缄了你的嘴。
As all things are filled with my soul
如同所有的事物充满了我的灵魂,
You emerge from the things
你从所有的事物中浮现,
Filled with my soul
充满了我的灵魂。
You are like my soul
你像我的灵魂,
A butterfly of dreams
一只梦的蝴蝶。
And you are like the word: Melancholy
你如同忧郁这个词。
I like for you to be still
我喜欢你是寂静的,
And you seem far away
好像你已远去。
It sounds as though you are lamenting
你听起来像在悲叹,
A butterfly cooing like a dove
一只如鸽悲鸣的蝴蝶。
And you hear me from far away
你从远处听见我,
And my voice does not reach you
我的声音无法触及你:
Let me come to be still in your silence
让我在你的沉默中安静无声。
And let me talk to you with your silence
并且让我借你的沉默与你说话,
That is bright as a lamp
你的沉默明亮如灯,
Simple, as a ring
简单如指环,
You are like the night
你就像黑夜,
With its stillness and constellations
拥有寂寞与群星。
Your silence is that of a star
你的沉默就是星星的沉默,
As remote and candid
遥远而明亮。
I like for you to be still
我喜欢你是寂静的,
It is as though you are absent
仿佛你消失了一样,
Distant and full of sorrow
遥远而且哀伤,
as though you had died.
仿佛你已经死了。
One word then
彼时,一个字,
One smile is enough
一个微笑,已经足够。
And I'm happy, happy that it's not true
而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福。