《欲望都市电影版2》三
精彩对白
Samantha: One night in Abu Dhabi, all expenses paid.
Carrie: I've always been fascinating about the Middle East, desert moons, magic carpets.
Lily: Like Jasmine and Aladdin?
Carrie: Yes sweety. Just like Jasmine but with cocktails.
Charlotte: It really is exciting. When are you gonna go?
Samantha: I don't know. When can you all be free? You didn't think I was going without my gals?
Miranda: What?
Samantha: I told the sheikh I'd go on one condition. I get to bring my 3 best girlfriends.
Carrie: Get out the town.
Samantha: My point excatly. And we are being flown on sheikh's own airline.
Carrie: He has his own airline? Oh that is one sheikh.
Samantha: Super super super first class. And you get your own individual sweet on the plane.
Miranda: Oh my god.
Samantha: All expense are paied for everything for all 4 of us. All we have to do is pick the week and the sooner the better. I can hear the decade's calling.
Miranda: Let me just check my work schedule. Yeah. All clear.
Caiire: I gotta check with old, but I'm good to go Middle East.
Samantha: Charlotte, how's 3 weeks from now?
Charlotte: I don't know.
Samantha: We have to go this month. Because next month it gets so high, you burn into flames.
Carrie: That's not a website.
Charlotte: I mean I don't know if I can go at all. I have two children.
Samantha: Yes yes, but you have a husband and a full-time nanny. You said so youself the kids love the nanny right?
Charlotte: Yes. But...
Samantha: But what? What's the problem? We haven't been anywhere together since Carrie and Big's wedding blow up honeymoon disaster.
Carrie: Memories.
Samantha: And that was 2 years ago. Two years of bad business and this bullshit economy and I'm done!We need to go somewhere rich.
Charlotte: Samantha I appreciate...
Samantha: No! I go to children's birthday parties for you. You are going to Abu Dhabi for me.
Miranda: Children's brithday party, pulling out the big guns.
Charlotte: Ok!
Samantha: Thank you!
Carrie: Look at us! Going to Abu Dhabi.
妙语佳句 活学活用
1. magic carpet:飞毯。
阿拉伯民间故事集《一千零一夜》中可载人悬浮前行并往来于宫中的飞毯。这里四位好友前往阿联酋,因此凯瑞想到了飞毯。此外,magic carpet还可以指“幻想中的神奇无比的交通工具”。
2. Jasmine and Aladdin:《阿拉丁神灯》童话中的茉莉公主和阿拉丁。
3. gal:姑娘,女子,girl的口语化说法。
gal.是gallon(加仑)的简称。
4. sheikh:(阿拉伯国家的)酋长。
在口语中也可以指令女子倾心的迷人男子,风流情郎。
5. burn into flames:这里形容天气太热,人会被烤熟。这句话可以翻译为“下个月去会成北京烤鸭的”。
6. I'm done:我受够了。
7. big gun:重要人物,重大决策,这里指萨曼莎参加夏洛特女儿的生日派对这件事。这句话可以翻译为“底牌都打出来咯”。