分毫不爽
分类: 趣味英语
英 国 人 说 “分 毫 不 爽 ”或 “恰 好 ”, 有 时 会 用 to a T这 个 成 语 , 例 如 That's Robert to a T 即 “那 正 是 罗 伯 特 的 典 型 作 风 ”。 这 个 T代 表 的 是 什 么 呢 ?
有 人 说 , 这 个 T代 表 建 筑 师 、 木 匠 等 用 的 丁 字 尺 (T-square), to a T即 “像 用 丁 字 尺 量 度 那 样 准 确 ”。 不 过 , 这 个 解 释 恐 怕 不 能 成 立 , 因 为 丁 字 尺 面 世 之 前 。 to a T这 个 成 语 已 经 有 人 用 了 。 比 较 可 信 的 解 释 是 ∶ T即 tittle的 简 写 。 Tittle是 指 i、 j等 字 母 上 那 个 小 点 ; 连 那 一 小 点 都 清 清 楚 楚 写 出 来 , 当 然 是 十 分 准 确 了 。
To a T和 to a tittle常 常 和 suit或 fit字 连 用 , 表 示 “非 常 适 合 ”, 例 如 ∶ This job suits me to a T(这 份 工 作 是 非 常 适 合 我 的 )。