中间的猪
当 年 中 共 跟 英 国 吵 吵 闹 闹 商 谈 接 收 香 港 , 身 在 两 者 之 间 的 香 港 人 无 论 说 什 么 , 都 给 当 作 耳 边 风 ; 近 年 来 英 国 跟 中 共 因 香 港 政 制 问 题 又 再 吵 吵 闹 闹 , 夹 在 中 间 的 香 港 人 提 意 见 , 依 然 给 当 作 耳 边 风 。 香 港 人 名 副 其 实 是 pigs in the middle(中 间 的 猪 )了 。
什 么 叫 做 “中 间 的 猪 ”呢 ?原 来 这 是 从 前 英 国 小 孩 子 爱 玩 的 一 个 游 戏 。 游 戏 由 三 人 共 玩 ∶ 两 人 分 别 站 在 两 边 , 把 球 投 给 对 方 ; 另 一 人 站 在 中 间 , 做 “中 间 的 猪 ”, 设 法 把 球 抢 到 手 。 做 “中 间 的 猪 ”当 然 最 不 好 玩 , 因 为 投 球 双 方 都 会 千 方 百 计 让 他 呆 站 着 , 抢 不 到 球 。 所 以 , 人 们 现 在 就 用 pig in the middle 来 说 站 在 争 执 双 方 之 间 完 全 无 能 为 力 的 人 , 例 如 今 天 美 国 人 可 以 抱 怨 说 ∶ The power struggle between the Republicans and Democrats has led to the stoppage of government services, and we pigs in the middle have to put up with all the inconvenience(共 和 党 跟 民 主 党 争 权 , 使 政 府 种 种 服 务 停 顿 , 诸 多 不 便 , 我 们 身 在 权 争 缝 缝 里 , 也 只 得 忍 受 了 )。