Left holding bag 背黑锅
想象一下几个人结伙去银行保险库偷钱,其中一人在窗口望风,“望风的人”用英文说是: lookout。另一个在保险库内往袋子里塞钱,而第三个则等候在门外车上准备事成溜之大吉。突然望风的那个听到了警车的警报声。
The lookout ran out and escaped in the getaway car. But the man inside the safe didn't hear the sirens and was left holding the bag when a dozen cops burst in with their guns ready. 望风的人跑出去跳上那辆车就逃走了。但是在保险库里的那个没听到警报声,十多名警察举着枪冲进来人赃俱获,把他捉拿归案。
三人合伙抢银行却剩下拿着赃款的一个被警察逮住。这里的left holding the bag可以从字面意思来理解,就是拿着赃物没逃脱,而一人承担罪责。其实这个习惯用语的含义更为广泛,可解释为一人为许多人的错误和罪行承担责任。
还是拿刚才的抢银行团伙作例子吧。警察逮捕了拿赃款袋子的人,却再也没抓到另外两个帮凶,结果这人被判了十年徒刑。他又可说是left holding the bag,尽管这回他手上没袋子。 Left holding the bag,在这儿的意思是一人为大家承担罪责。
Left holding the bag是相当古老的习惯用语,少说也是从1760年起就流传了,但奇怪的是没人能说出它的确切出典。有一种猜测是这里的bag可能是装赃款,赃物的袋子。
下面这位先生说的是一群孩子在空地上打棒球。他的儿子Danny是其中之一。另一个孩子打出的球击中了Brown家的玻璃窗。随后发生了什么呢?
Mr Brown ran out of the house boiling mad. All the kids except Danny ran off and left him holding the bag. Well, I agree to pay for the window although another boy had hit the ball.
Brown先生怒火百丈地冲出门来,所有的孩子都逃之夭夭,只剩下Danny一个背黑锅,于是我同意赔那扇窗户,尽管打破窗户的是另一个孩子。
他说: Danny was left holding the bag,你一定清楚Danny可没拿着袋子。这句话的意思是只有Danny成了替所有打棒球的孩子背黑锅的人。