英语巴士网

《教父1》您说我是杂种?我还真是

分类: 影视英语 
汤姆-哈根是教父的收养的义子,也是教父的私人法律顾问。教父要为教子强尼向导演沃兹(Woltz)争取男主演的位置,由哈根(Hagen)出面找沃兹谈判。大导演一下子火冒三丈,满嘴脏话,口不择言。而这位律师却不温不火,有问必答,拿捏得当。最经典一个回合就是,
哈根慢条斯理地回答沃兹杂种的叫骂:其实我是德国-爱尔兰的混血儿……

Hagen: Uh, I was sent by a friend of Johnny Fontane's - his friend is my client, who'd give his undying friendship to Mr. Woltz, if Mr. Woltz would grant us a small favor...Give Johnny the part in that new war film you're starting next week.
Woltz (after laughing): And, uh, what favor would, uh, your friend, uh, grant Mr. Woltz?
Hagen: You're gonna have some union problems, my client could make them disappear. Also, one of your top stars has just moved from, uh, marijuana to heroin...
Woltz: Are you trying to muscle me?
Hagen: Absolutely not.
Woltz: Now listen to me, you smooth-talking SOB! Let me lay it on the line for you and your boss, whoever he is. Johnny Fontane will never get that movie! I don't care how many - daigo, guinea, WOP, greaseball, gumbahs come out of the woodwork!
Hagen: I'm German-Irish...
Woltz: Well, let me tell you something, my Kraut Mick friend. I'm gonna make so much trouble for you, you won't know what hit you!
Hagen: Mr. Woltz, I'm a lawyer, I have not threatened you.
Woltz: I know almost every big lawyer in New York, who da hell are you?
Hagen: I have a special practice. I handle one client. Now you have my number. I'll wait for your call. By the way, I admire your pictures very much.

重点词汇

 undying  a. 不死的,永恒的

 client  n. 客户,委托人

 marijuana  n. 大麻

 heroin  n. 海洛因

 muscle  n. 以力量操控

 smooth-talking  a. 油嘴滑舌的,花言巧语的

 lay it on the line  v. 实话实说

 greaseball  n. 意、西、葡等国血统的美国人

 WOP  n. 移居美国的南欧黑肤人

 Kraut  n. (俚)(贬)德国人

 Mick  n. (俚)(贬)爱尔兰人

 threaten  v. 恐吓

猜你喜欢

推荐栏目