英语巴士网

法律辅导:选举代理人委任通知中英对照

分类: FECT金融英语 
 NOTICE OF APPOINTMENT OF ELECTION AGENT

《选举程序(行政长官选举)规例》第12、14及15条

Sections 12, 14 and 15 of the Electoral Procedure (Chief Executive Election) Regulation

2002年行政长官选举

2002 Chief Executive Election

选举日期:2002年3月24日

Date of election: 24 March 2002

﹝备注: 在填写此通知前,请参阅夹附的「选举代理人委任通知填写说明」(以下简称「说明」。)

[Note: Before completing this notice, please read carefully the attached “Notes on Completing Notice of Appointment of Election Agent” (“the Notes”).]

第一部份 委任(由候选人填写)

Part I APPOINTMENT (to be completed by Candidate)

1. 本人是上述选举的候选人,现委任下列人士在上述选举担任本人之选举代理人:

I, a Candidate in the above election, hereby appoint the following person to act as my election agent at the above election

中文姓名(正楷):

Name in Chinese

英文姓名(大楷):

Name in English (in BLOCK LETTERS) (姓Surname) (名Other name)

香港身分证号码:

Hong Kong Identity Card Number

联络电话号码:

Contact Telephone Number

地址:

Address

2. 本人明白,该选举代理人可以代表本人进行一切本人身为候选人可合法进行与上述选举有关的事情,惟下列事情除外:-

I understand that my election agent may do all the things on my behalf that I as the Candidate can lawfully do in connection with the above election except

(a) 作出《行政长官选举条例》第16(7)条或《选举程序(行政长官选举)规例》第4(1)(b)条所提述的声明;

making a declaration referred to in section 16(7) of the Chief Executive Election Ordinance or section 4(1)(b) of the Electoral Procedure (Chief Executive Election) Regulation;

(b) 作为获提名的候选人而在提名表格上签署;

signing on a nomination form as the Candidate being nominated;

(c) 作为候选人而在退选通知书上签署;

signing on a notice of withdrawal of candidature as the Candidate;

(d) 委任选举代理人;

appointing an election agent;

(e) 委任选举开支代理人;

appointing an election expense agent;

(f) 在不损害《选举程序(行政长官选举)规例》第13条的原则下,代候选人招致选举开支;及

without prejudice to section 13 of the Electoral Procedure (Chief Executive Election) Regulation, incurring election expenses on behalf of the Candidate; and

(g) 撤销选举代理人或选举开支代理人的委任。

revoking the appointment of an election agent or election expense agent.

3. 本人亦明白,本人可能须根据《选举(舞弊及非法行为)条例》第29(1)条,为本人的选举代理人的行动负责。惟该条例第29(2)条亦指出在某些情况下,候选人可就其代理人的行动请求宽免。

I also understand that I may be held responsible for the acts of my election agent under section 29(1) of the Elections (Corrupt and Illegal Conduct) Ordinance. Section 29(2) thereof, however, provides for the circumstances under which a Candidate may plead innocence for acts done by his agent.

4. 本人可随时将一份填妥并由本人签署的指定表格送交选举主任,以撤销此选举代理人的委任。

This appointment may be revoked by me at any time by delivering to the Returning Officer a duly completed specified form of notice signed by me.

候选人姓名:

Name of Candidate (in BLOCK LETTERS) (姓Surname) (名Other name)

身分证明文件号码:

Identity Document Number

签署: 日期:

Signature Date

第二部份 接受委任(由选举代理人填写)

Part II ACCEPTANCE OF APPOINTMENT (to be completed by election agent)

5. 本人的个人资料乃如上述第一段所列。本人现接受此通知第一部份所述之委任:

My personal particulars are shown in paragraph 1 above. I hereby accept the appointment as stated in Part I of this notice:

选举代理人姓名(正楷):

Name of Election Agent (in BLOCK LETTERS) (姓Surname) (名Other name)

签署: 日期:

Signature Date

第三部份 证明(由见证人填写)

Part III ATTESTATION (to be completed by a witness)

6. 本人声明此通知第一部份及第二部份乃分别由候选人及选举代理人于本人见证下签署。

I hereby declare that Parts I and II of this notice were signed by the Candidate and the election agent respectively in my presence.

7. 本人个人资料如下:-

My particulars are as follows

中文姓名(正楷):

Name in Chinese

英文姓名(大楷):

Name in English (in BLOCK LETTERS) (姓Surname) (名Other name)

身分证明文件号码:

Identity Document Number

地址:

Address

签署: 日期:

Signature Date

猜你喜欢

推荐栏目