Blow hot and cold” 用来形容对事物的兴趣像天气一样忽冷忽热,变化无常,或者总是改变自己的观点,摇摆不定。这个表达多与介词 on” 或 about” 搭配使用,即 blow hot and cold on/about something&rdquo...
两只鹿在打斗的时候,会顶住彼此头上的角,直到其中一方败下阵来,争斗才得以罢休。表达 lock horns 锁住角” 指 卷入激烈的冲突或争执中,没有一方愿意先妥协或认输”。例句My father and brother locked horns last night over...
汉语俗语 说曹操,曹操就到” 用来描述 正当谈论某个人的时候,那个人就出现了” 的情景。英语表达 talk of the devil 谈论魔鬼” 也能谈论同样的情况。人们有时会把 talk of the devil” 中的动词 talk” ...
大好的天气如果突然下起雨,那么可能原本计划好的活动就不得不取消,着实令人扫兴!当某人的计划不得不因为事或人而告停时,就可以用表达 rain on someone's parade”,也就是汉语里说的 泼冷水,扫兴”。例句I hate to rain on your p...
表达 when reality bites 当现实反咬你一口的时候” 可以用来描述人在长期逃避某件事之后不得不面对残酷现实的情况。例句You try to stay together with a partner you don't love, but when reality ...
搭配 the sands of time 时间之沙” 是用沙漏里的流沙来比喻时间流逝。它多用来谈论过去已经发生过的事情,表示时间过得很快。例句No one knows where the story came from. The author's name is lost in ...
一说到仙女 fairies”,人们可能会联想到梦幻的世界。但是英国人常用表达 to be away with the fairies 飘到了仙女的国度” 来幽默地形容 状态、举止奇怪,就仿佛思绪不在这个世界,心不在焉”,我们也可以用它来形容人不切实际,异想天开&r...
表达 too many cooks spoil the broth 厨子太多烧坏汤” 用来比喻 因参与的人过多而导致不好的结果”,也就是汉语里常说的 人多误事”。这个习语被用来感叹由于考虑了太多人的观点和意见,最终任务没有做好。虽然这个表达中含有单词 肉汤 bro...
如果整个世界都是 rose” 玫瑰色的,那么所有事物看起来会很美好,但这可能只是一层假象。表达 look at/see something/someone through rose-tinted spectacles 透过玫瑰色眼镜” 形容 某人过于积极、乐观,只看到事物最好...
和亲朋好友去公园野餐或者去海滩度假是英国人典型的夏日休闲方式。不过,每遇到阳光明媚的日子,出门野餐和海边休假的人会非常多。如果能在阳光充足的绿地或沙滩上抢到一席之地,可以说是非常幸运的。所以,我们用表达 a place in the sun 阳光照耀之地” 来指 令人羡慕的境遇、好位置&...