英语巴士网

英语学习方法大全

  • play on a bluff 虚张声势
    12-07

    虚张声势”,汉语成语,形容假装出强大的气势。指假造声势,借以吓人。可以翻译为play on a bluff,show some fictitious courage”。例句:那不过是虚张声势而已。It's merely a bluff.虚张声势的威胁Empty thr...

  • the pot calling the kettle black 五十步笑百步
    12-07

    习语 the pot calling the kettle black 锅嫌壶黑” 在现代英语中的含义和厨具并无关系,它用来讽刺别人自己也有同样的问题,却在抱怨或批评其他人。这个说法的意思和汉语里的俗语 五十步笑百步”、半斤八两” 有异曲同工之妙。例句My bos...

  • live in clover 养尊处优
    12-07

    单词 clover” 指 三叶草”,是一种象征好运的植物。如果形容一个人 live in clover” 或 be in clover”,意思就是这个人的生活或处境优裕、安逸,尤指没有经济上的忧虑。例句Louise is in clover for t...

  • a fair-weather friend 酒肉朋友
    12-07

    人们常说:患难见真情。意思是只有在困难时期陪伴、帮助你的人才是对你真心真意的朋友或亲人。相反,在 好天气 fair weather” 时相伴,但一有事情就弃人于不顾的朋友在英语里叫做 a fair-weather friend”,也就是汉语里说的 酒肉朋友”,不能...

  • crisis averted 危机已解除
    12-07

    表达 crisis averted 危机已被避开” 看起来是正式说法,但它也常被用在口语会话中,来幽默地表示 已经成功避免迫在眉睫的危机”。人们常在一阵慌乱和担忧后用这个说法来表示松了一口气。例句I thought I'd left the house unlocke...

  • fight like cat and dog 争吵不休
    12-07

    很多人认为 猫和狗” 是天敌。如果这两种动物打起架来,那会是怎样的一番情景呢?表达 fight like cat and dog 像猫和狗一样打架” 形容 人与人之间的争吵非常激烈、吵得不可开交”。例句My older brother and I used to ...

  • eye-opener 让人大开眼界的事物
    12-07

    搭配 eye-opener” 是由单词 eye 眼睛” 和 opener 开的东西” 构成的合成词。它用来指一件事非常有趣,有教育性、启发性或引人深省,让人惊讶得目瞪口呆、大开眼界。例句He didn't think he would be interes...

  • brim with talent 才华横溢
    12-07

    才华横溢”,汉语成语,意思是很有才华,多指文学、艺术等方面而言。可以翻译为brim with talent,over flow with talent或be full of wit”。例句:他是一个才华横溢的青年科学家。He's a brilliant young s...

  • the life and soul of the party 灵魂人物
    12-07

    The life and soul of the party 聚会上的生命和灵魂” 指 在社交场合中的活跃分子,能给周围带活力和乐趣的人”,也就是汉语里说的 灵魂人物、 核心人物”。例句Rose is such a fun girl! She's alwa...

  • over-egg the pudding 画蛇添足
    12-07

    在烘焙时,给面糊里加适量的 鸡蛋 eggs” 是烤出香浓美味甜品的一个小窍门。但如果面糊里加了太多个鸡蛋,烤出来甜品反而会变得不好吃。英式习语 over-egg the pudding 做布丁时鸡蛋放多了” 就用来形容这种 画蛇添足” 的行为,也可以指 夸大其辞而...

  • 上页
    136 / 979页
    下页

    推荐栏目