在口语中,搭配 do numbers” 按字面意思来翻译是 数字大好”,它指有很多人给一个社交媒体账号所发布的内容点赞、分享或评论,也就是通过数字证明内容非常受人欢迎。如果一篇文章 do numbers”,那么它的互动量就很高。例句I never expected...
取长补短”,汉语成语,意思是吸取别人的长处,来弥补自己的不足之处。可以翻译为draw on others' strong points to offset one's own weaknesses,make up for one's deficiencies by...
不堪一击”,汉语成语,字面意思是力量薄弱,经不起一击(cannot withstand a single blow),形容十分脆弱,或经不起反驳。可以翻译为too weak to stand competition [attack],very vulnerable或 (of a theo...
献殷勤”,汉语词语,意思是为讨好别人而细心伺候﹑奉承(curry favour usually by being very attentive to somebody)。可以翻译为ingratiate oneself或fawn on”。例句:向当权者大献殷勤Ingratiat...
短语 set your sights high” 的字面意思是 把眼光放高”,但它实际被用来描述人们给自己定下很高的目标、志向或要求。例句I like to set my sights high – I want to get a promotion in the...
形容词短语 one in a million” 的字面意思是 百万中的一个”。在实际运用中,人们多用它来描述某人的品行是 独一无二的、十分出众的”;或在接受了他人提供的帮助后,用 one in a million” 来称赞此人是 百里挑一的好人&rdq...
合成词 go-getter” 由动词 go” 和名词 getter” 组成,getter” 是由动词 get” 加上后缀 -er” 得来,在这里表示 获得的人。Go-getter” 这个合成词用来描述 有冲劲、有进取...
有目共睹”,汉语成语,形容人人都可以看到,极其明显。可以翻译为be perfectly obvious或be obvious to all”,也可以用英文习语be as clear as day”表示。例句:他在撒谎,这是有目共睹的。It was obvious ...
杯水车薪”,汉语成语,意思是用一杯水去救一车着了火的柴草(trying to put out a blazing cartload of faggots with a cup of water),比喻力量太小,解决不了问题。与英文习语a drop in the bucket”...
人生中处处充满挑战,有时候,只有经过漫长的努力才能看到希望的曙光。表达 the light at the end of the tunnel 隧道尽头的光线” 就用来比喻 漫长、困难的时期即将结束;苦尽甘来、柳暗花明的迹象”。 比如,想表示 我看到了一线希望” ,...