Cheesecake是一种用鲜干酪、鸡蛋、牛奶、糖和面粉等混合后焙制而成的酪饼,味道又香又甜。可是cheesecake还有一种言外之义”:半裸或露出曲线美的女人美女照片。 从上世纪30年代起,美国的一些大众杂志和小报就开始用有魅力的年轻女人的照片来做封面和头条,以此来吸引男性读者的眼球。...
英语里有一个俚语叫hair of the dog ,表示解宿醉的一杯酒”,这是为什么呢?其实,这句俗语更完整的说法是hair of the dog that bit you”,与过去的一种传说有关。据说古时候人们认为如果不小心被狗咬伤,只要从那条狗身上取下一些狗毛涂抹在伤口上...
Pins and needles,一堆别针和绣花针放在一起,那还不浑身是刺?这个词组偏偏有个有趣的含义发麻”。Pins and needles表示身体某部位(因缺乏血液循环)麻木不适”,通常是因为保持一个姿势太久没有移动而造成的手臂或腿脚发麻。英语里有个术语Paraesthe...
Fly by night,在漆黑的夜里飞行?听起来很有神秘色彩啊。根据《牛津英语词典》的解释,fly从1800年起在英国开始使用,表示一种通常只有两个轮子的轻型(出租)马车”,最初是由一个车夫来驾驶的,后来改为由马拉。但是Fly by night与fly的这层意思关联并不大,倒是与fly...
人们总是对神秘的占卜者和预言家心存敬畏,因为他们可能会说出你不知道的东西,或者事情的真相。对了,他们就叫做soothsayer。Sooth是一个比较古老的单词,最早出现在古英语中,源于印欧语系里表示to be”的词根,和truth一样表示真实,真相”。Soothsayer出现...
美国总统大选终于尘埃落定,在这场激烈的角逐中,布什连任,克里落败,媒体报道铺天盖地--这真是一场barnburner。Barnburner表示竞争激烈、令人兴奋的赛事”,尤指体育比赛。Barnburner最早出现在1810年,源于一个寓言故事,讲的是一个目光短浅的农民为了驱赶谷仓里的老鼠...
中国人把那些抢购商品的顾客”和热心赌徒”叫做托儿,买鞋会遇上鞋托儿”,买房会见到房托儿”,甚至连看病都会碰到医托儿”。而关于托儿”的译法却五花八门,例如fake customer,decoy,cheat等,其实英语里专有一个对应...
如果被人问起英文程度,我们中国人不论水平高低,总喜欢说一句just so so,其实英文里还有一个词组fair to middling,也可以表示马马虎虎,还过得去”。在fair to middling中,fair表示从good到poor的范围内的“midway“,不算太好也不很差;而m...
英美人喜欢用午后茶会”的方式来度过一段悠闲的时光,这种社交活动就叫做pink tea或kettledrum。Pink tea听起来很浪漫--粉红色的茶,但事实上这个词组和粉红色没有任何关系。Pink tea是过去很流行的一种高雅茶会,属于正式的社交活动,不是随便什么人都可以参加的。Pin...
我们中国人用及时雨”或半路杀出个程咬金”来形容那些在关键时刻出来解围的人物,在英语中这样的关键人物叫做deus ex machina 。但是这个拉丁语太复杂了,所以我们来看看另一个简单好记的同义词:Ghost in the machine。Ghost in the machi...