英语巴士网

《我们这一天》S2E2追剧笔记:祝你好运的英文竟是断腿?

分类: 英语词汇 

《我们这一天》第二季第二集讲述了凯文在洛杉矶拍戏,所有家人都到场看凯文的演出。

兰德尔质疑自己的能力,不确定他能抚养一个问题孩子,贝丝因为兰德尔突然改变了主意,对他非常失望。

凯特临时受邀替代主唱上场。托比和丽贝卡前去聆听。丽贝卡不知道,以往凯特胆怯的原因,正是因为她。凯特终于说出了自己的心里话。

凯文演出的最后一幕剧本被改,他穿着纸尿裤出现在观众面前。别人怎么看他都不在乎,只要索菲开心就好……

这一集,我整理了3个知识点,一起学习下吧

1、rise above

《我们这一天》S2E2追剧笔记:祝你好运的英文竟是断腿?

短语:

rise above有“克服; 升到…之上; 超越…; 沾沾自喜”的意思,在该剧中被译为不要被影响就是克服的意思。英文释义是you rise above a difficulty or problem, you manage not to let it affect you。

例句:

It tells the story of an aspiring young man's attempt to rise above the squalor of the street.

它讲述了一位有志青年试图摆脱贫苦肮脏的街头生活。

2、break a leg

《我们这一天》S2E2追剧笔记:祝你好运的英文竟是断腿?

短语:

break a leg本是一句咒语,但逐渐演变成俚语,从某种程度而言,“break a leg”可被列为演艺圈、尤其是戏剧界的“行话”,意为“祝你好运”。随着时间的推移,“break a leg”的语义范围逐渐扩大,除了演出,也可用于祝福某人试镜/考试/面试成功,相当于“good luck”如:Break a leg in your test today.(祝你今天考试顺利。)

例句:

I hope you break a leg in your performance tonight! 

我希望你今晚表演成功!

3、lean on

《我们这一天》S2E2追剧笔记:祝你好运的英文竟是断腿?

短语:

lean on的意思是“靠在…上,依赖”,英文释义是If you lean on someone or lean upon them, you depend on them for support and encouragement。但lean on还有“威胁,逼迫”的意思,英文释义是If you lean on someone, you try to influence them, especially by threatening them。

例句:

You should not always lean on others for help. 

你别总靠他人来帮你。

He told us to get stuffed so we leaned on his kid.

他叫我们滚蛋,于是我们威胁他的孩子。

猜你喜欢

推荐栏目