英语巴士网

外贸英语大全

  • 英文合约传统用语:there+介系词
    12-06

    英文合约中的传统用语除了here+介系词之外,还有一大类是there+介系词,以及the same.以there为前缀再加上介系词,例如thereof、thereto等用语,以及the same这一类的用语比较不容易处理,因为上面介绍的原则无法直接套用,而必须靠读者自己依照合约的上下文来判断。我们来...

  • 英文合约的标题与序文
    12-06

    一份完整的英文合约通常可以分为标题、序文、正文条款及结尾辞四大部份。标题”开宗明义地显示合约的性质;序文”是用最简单的说明,大略介绍合约订立的背景;正文条款”里包括依各种合约性质的不同而约定的特殊条款,以及不论何种类型合约都会出现的一般条款;最后结尾辞&rdquo...

  • 英文合约的正文条款与结尾辞
    12-06

    各式各样的正文条款是合约中最核心的部份,也是篇幅最大的部份,与当事人的权利义务关系发生最直接、最密切的牵连,例如买卖契约中一定要有价格、标的物等约定,合资契约中一定要约定各股东间的出资比例,授权契约一定要谈到授权范围等等,这些都是正文部份要详细记载的。本书拟将英文合约中的正文条款大分为两类:特殊条款...

  • 如何辨别被定义词与寻找定义条款
    12-06

    在开始介绍定义条款的各种功能、方法及内容之前,先要说明如何在一份英文合约中辨别哪些是已经被定义的概念,而这些概念的定义条款又要到合约的什么地方去找,得先弄清楚这两个问题,才有可能继续阅读理解合约要规范的真正实体内容。第一次阅读英文合约的人可能都会注意到,合约里有很多字的第一个字母都用大写,例如agr...

  • 和约中“人”的含义
    12-06

    将合约中所牵涉到的特定用语加以定义,是很重要的工作,目的在将语言有限的精确性提升到最高,尽量限制对同一词语作出不同解释的可能性,以避免法律关系的模糊不清引发争议。例如专利权授权契约的当事人对于营业秘密的保护,可能有以下的约定:The Licensee shall not divulge to any...

  • 定义条款示例两则
    12-06

    除了提高语言的精确性外,定义条款也有其经济效益上的优点,将合约前后不断出现的特定概念用简单的一两个字代替,避免重复冗长的叙述占去太多不必要的篇幅,同时让合约所要规范的客体一目了然,减轻阅读上的负担。例如X、Y两家公司订立一个工程承包契约,为避免每次提到当事人一方或双方时,都必须叙述两家公司的全名,因...

  • 解释和约概念,附件不可少
    12-06

    在某些特定性质的合约中,所牵涉的客体概念必须尽量完整详细地表达出来,以充分、明确地规范当事人间的权利义务关系。此时为求清晰,除了在合约本文中做概括的定义外,可以再利用「附件」做更详细完整的说明。For the purpose of this Agreement, "Products&quo...

  • 英文合约中其它常见的定义条款
    12-06

    以下再提供读者一些英文合约中常用,且内容多属一致的定义条款。"Property" means property, assets, interests and rights of every description, wherever situated.财产”包括财产、...

  • 交易标的(Object of Transaction)
    12-06

    所谓交易标的,就是双方当事人订立合约所要规范的客体”内容,例如汽车买卖合约,买方要给卖方价金,卖方要给买方汽车,所以汽车”与价金”就是这个合约的交易标的;又如房屋租赁合约,租金”与租赁标的物(即房屋)”就是交易标的。既然任何性质的合约,都不...

  • 交易条件(Terms of Transaction;Closing)
    12-06

    在本节的标题当中,terms of transaction”常会在继续性合约的交易条件条款里用做标题,例如租赁合约中,承租人有每月给付房租的义务,出租人对租赁物有修缮的义务等等。至于非继续性的合约关系,交易条件条款里要规范的则是closing”,也就是成交”的各项...

  • 上页
    277 / 368页
    下页

    推荐栏目