地堡理念
Bunker Mentality
地堡理念
In the new movie Panic Room, Jodie Foster barricades herself in a high-tech bunker inside her New York brownstone, while burglars try to get in
在新片《惊魂密室》中,当几个夜贼闯进Jodie Foster在纽约褐石建筑的家中后,她安全地躲进了高科技地堡内。
The movie apparently struck a chord with audiences, becoming the biggest Easter weekend opening in history, grossing a record $30 million. (If you haven't seen the movie but plan to, you may want to stop reading here because the experts reveal some details from the film.)
这部电影显然打动了观众,创造了历史上在复活节电影放映的票房记录,总赚得3000万元。(如果你还没看过这部电影,但已计划观看,你可能不希望继续读下去,因为专家在后面透露了一些影片的细节)
Real-life panic rooms, which security companies actually call safe rooms, are becoming increasingly common in the homes of the rich, who fear they may be targets of stalkers, kidnappers, home invaders, assassins or terrorists.
现实生活中的惊魂密室,即安全设备公司所谓的安全密室,在富人家中越来越常见,因为他们害怕成为跟踪者、绑架者、家庭入侵者、暗杀者或是恐怖主义者的目标。
They have become something of a status symbol in posh areas like Los Angeles' Bel Air and Holmby Hills, where there are believed to be thousands of such rooms. The rooms range from the simple - a reinforced door with a phone and a fridge - to the elaborate, with video banks, computers, air-cleaning systems and even protection against bacterial warfare.
在洛山矶的Bel Air和Holmby Hills这样的豪华区,他们已成为象征身份的标志,据说那儿有几千个这样的密室。有些结构简单,一扇加厚门,带有电话和电冰箱。有些结构复杂,配有电视银行、电脑、空气清新系统和防护细菌侵入的设备。
A wide variety of people and businesses are in the market for bunker-type rooms, said Bill Rigdon, the vice president of Building Consensus, a Los Angeles company that specializes in safe-room construction. Customers can choose features like "isolators" that tie into steel girders so if there is an explosion beneath the floor, it will still hold together. Safe rooms also come with pressure-resistant windows and Kevlar bulletproof panels that look like normal walls.
洛山矶一家专门从事安全密室建筑的公司Building Consensus副董事长Bill Rigdon说,许多个人和企业都在从事地堡型密室的生意。顾客们可以选择类似于插进钢梁的"隔离"装置,如果在地下发生爆炸,它能够顶住。安全密室还配有抗压窗和合成纤维防弹板,它们看上去像普通墙面。
"Customers are anyone from wealthy Kuwaiti businessmen to celebrities, producers, directors, guys who head software companies and Fortune 500 companies," Rigdon said. "They are attracted by the fact that they are safe in their homes."
"各行各业的顾客都有,从富有的科威特商人到名人、制片商、导演以及软件公司和财富500家企业的老板们,"Rigdon说。"他们关心的是在家中他们是安全的。"
Increasingly, businesses are considering installing safe rooms too, as the rooms become the bomb shelters of the early 21st century. All government offices and buildings have something they consider a safe room where employees can be safe in the event of an emergency.
商业企业也在逐步地装设安全密室,以至这种密室成为21世纪初的炸弹避难所。所有的政府办公大楼有了一处他们认为遇到紧急事件时员工可以得到安全的安全密室。
How Safe Are They?
它们有多安全?
In the movie, the "panic room" fails, but with today's technology, that should not happen, said Mark Llewellyn, a 27-year FBI veteran, now retired, who consults on security for Rigdon.
在这部影片中,"惊魂密室"是失败的,但是随着今天科技的发展,这种情况是不会发生的。现已退休为FBI干了27年的Mark Llewellyn说。他目前是Rigdon的安全顾问。
The room in the movie did not have the right set-up or security, Llewellyn said. "It is supposed to be just a safe place, and if it is prepared properly, it is just that," he said.
影片中的密室的安全设置是不标准的,Llewellyn说。"它只是当作个安全的地方,即使设置标准,也只是这么个地方,"他说。
People can stay in a panic room as long as events warrant, whether it is a few minutes or a few days. "The idea is to be in control and to be unreachable," Llewellyn said. Some rooms have exits so that you can escape to safety, or the police can reach you to provide assistance.
人们可以在惊魂密室里呆到事情结束,不管是几分钟还是几天。"其理念是你控制着局面,而不受伤害,"Llewellyn说。一些密室有出口,好让你能逃走,或是警察及时赶到,给你提供救援。
State-of-the-art safe rooms include an independent phone line, a back-up generator, oxygen scrubbers to replenish the air supply, and closed-circuit television screens connected to computers. A joystick allows the safe room occupant to lock and unlock doors throughout the house to trap an intruder.
最新式的安全密室有一根单独的电话线、备用发电器、补充空气的氧气更新器以及连接电脑的闭路电视屏。控制杆可让安全密室里的人锁上或打开房子里的任何门,来捕捉入侵者。
Elaborate Requests
精密要求
After Sept. 11, there was a flood of elaborate security requests amid panic about biological weaponry because of the anthrax scares, Rigdon said. As a result, Building Consensus redesigned its air filtration systems to combat a biological threat.
Rigdon表示,9.11之后,由于炭疽的传播,在对生化武器的恐惧中,人们对安全系统有了更精密的要求。结果,Building Consensus重新设计了它的空气过滤系统,以便与生化威胁对抗。
"We provide dummy vents, so no one knows what vents to go into," Rigdon said. The company also provides wash stations that allow residents to get rid of any potentially harmful substance they may have been contaminated with. "They go in, pull a chain and are showered by a separate water system to wash away any possible biological materials."
"我们提供了封闭的排气孔,所以没有人知道排气孔的出口,"Rigdon说。公司还提供了洗涤站,允许居民清除身上可能沾上的任何潜在的有害物质。"他们进入洗涤站,拉一下链子,然后由独立的供水系统提供水冲走所有可能的生化物质。
The company has installed dummy electrical panels in homes and buildings to provide extra time in case someone is trying to cut power. They also offer very small, high-tech cameras - not like the big ones in the movie - that will give a 360-degree view of the perimeter of the home, and ham radio systems that operate even if cellular and satellite communications have been knocked out.
公司还在家中和大楼里装设了封闭电板,一旦遇到有人切断电源还来得及应付。他们还配置了微型的高科技照相机--比电影中精巧--它能照顾到家中周围360度的各个角落,还有业余无线电系统,即使移动电话和卫星通讯系统遭到破坏,它也可以操控。
An elaborate panic room can cost anywhere from $50,000 to several hundred thousand dollars. But they can also be created on a low budget.
一间精密的惊魂密室需要花费5万到十几万美元。不过它们也可按低预算设计。
"Anyone can create a safe room in their own home by choosing a room they feel comfortable in, installing a reinforced door, and having a plan for what to do in a crisis," Rigdon said.
Rigdon最后说:"任何人都可以在自己家中选择一间感觉舒适的房间,去创建一间安全密室,装设一扇加厚门,制定一个遇到危急情况怎么办的计划。"