英语巴士网

美国务卿克林顿就击毙本·拉登发表讲话

分类: 英语演讲  时间: 2023-11-24 15:27:12 

克林顿国务卿:早上好!正如奥巴马总统昨晚所说,乌萨马·本·拉丹已经死亡,正义得到了伸张。今天我想简单谈一谈这对我们未来的努力意味着什么。

首先, 我想到数以千计在乌萨马·本·拉丹的恐怖和暴力行动中失去亲人的家庭并为他们祈祷;从非洲的使馆爆炸,到对美国“科尔”号(USS Cole)驱逐舰的袭击,到2001年9月11日的攻击等等,他的罪行罄竹难书。尽管我们遭受了极其重大的损失,但这些攻击并不只是针对美国,而是针对着全世界。在伦敦(London)、马德里(Madrid)、巴厘(Bali)、伊斯坦布尔(Istanbul)和许多其他地方,无辜的人们——其中大部分是穆斯林——在市场、在清真寺、在地铁站、在飞机上成为攻击目标;每一次攻击的动机来自蔑视生命价值或人类尊严的暴力意识形态。

我知道,没有任何东西能弥补受害者失去的生命或他们留下的巨大空白,但我希望,他们的家庭现在能够因正义得到伸张而获得些许安慰。

其次,我要与总统一起,表彰为国服务的英勇的男女志士们的勇气和奉献。他们十多年来坚持不懈、毫不留情地追踪并最终将乌萨马·本·拉丹这名恐怖主义分子绳之于法。从我们的部队和我们的情报专家,到我们的外交官和我们执法官员,这是一次广泛、深入、非常漂亮的行动。

在国务院这里,我们为建立世界性的反恐网而作出了努力。我们汇聚起各大洲朋友、伙伴和盟友的努力与能量。我们的伙伴关系——包括我们与巴基斯坦的密切合作——帮助给基地组织(al-Qaida)及其头目施加了前所未有的巨大压力。继续的合作在未来仍然同样重要,因为,即使在标志这一里程碑的同时,我们仍不应忘记,为消灭基地组织及其恐怖团伙网而进行的斗争不会因本·拉丹的死亡而终止。而且,我们必须利用这个机会,重振决心,加倍努力。

在阿富汗,我们将继续打击基地组织及其塔利班(Taliban)同谋,同时支持阿富汗人民建立有力的政府并开始为他们自身的安全承担责任。我们正在落实北约(NATO)在里斯本(Lisbon)峰会上批准的过渡战略,支持一个由阿富汗人主导的旨在孤立基地组织并结束反叛活动的政治进程。我们向塔利班发出的信息一如既往,但它在今天更加响亮:你们不可能以拖延取胜于我们,你们不可能战胜我们。但是,你们能够选择放弃基地组织和参与和平政治进程。

在巴基斯坦,我们坚决支持那里的人民和政府维护自身民主,抵御暴力极端主义的侵害。的确,正如总统所说,本·拉丹也曾对巴基斯坦宣战。他下令屠杀了许许多多无辜的巴基斯坦男女老少。近年来,我们两国政府、军方和执法机构的合作给基地组织和塔利班带来了更大压力,必须让这一进展继续下去,我们对我们的合作关系保持承诺。

历史将会记载,在本·拉丹丧生之时,一场伟大的自由民主运动正在前进,中东和北非各地人民正在回击极端主义学说,并且开辟一条基于普世人权和愿望的和平发展道路。这是对基地组织及其邪恶意识形态的最有力不过的抨击。

我们将在全球各地推动前进,加强我们的伙伴关系,加强我们的关系网络,投资于和平进步的积极前景,同时毫不留情地捉拿攻击无辜人民的刽子手。斗争在继续,我们决不会动摇。我知道有些人怀疑这一天是否真会到来,质疑我们的决心与能力。但是让我们提醒自己,这里是美国。我们迎接挑战,我们锲而不舍,我们定将成就。

今天尤其让我回想到“9.11”之后那些充满英雄主义与人道精神的艰难日子。在我作为参议员所代表的纽约,人们身历浩劫却振作不息。10年后,那种强大的美国精神依然如故,而且将继续所向无敌。因此,这一天不仅属于美国人,而属于全世界向往更加和平安全未来的人们——是的,需要继续保持警觉,然而更多地是有着更大的希望和重新激起的对无限未来的信心。

多谢各位。

Secretary Clinton on Death of Osama bin Laden

SECRETARY CLINTON: Well, good morning. As President Obama said last night, Osama bin Laden is dead, and justice has been done. And today, I want to say a few words about what this means for our efforts going forward.

First, I want to offer my thoughts and prayers to the thousands of families whose loved ones were killed in Osama bin Laden's campaign of terror and violence, from the embassy bombings in Africa, to the strike on the U.S.S. Cole, to the attacks of September 11, 2001, and so many more. These were not just attacks against Americans, although we suffered grievous losses; these were attacks against the whole world. In London and Madrid, Bali, Istanbul, and many other places, innocent people – most of them Muslims – were targeted in markets and mosques, in subway stations, and on airplanes, each attack motivated by a violent ideology that holds no value for human life or regard for human dignity. I know that nothing can make up for the loss of the victims or fill the voids they left, but I hope their families can now find some comfort in the fact that justice has been served.

Second, I want to join the President in honoring the courage and commitment of the brave men and women who serve our country and have worked tirelessly and relentlessly for more than a decade to track down and bring Osama bin Laden, this terrorist, to justice. From our troops and our intelligence experts, to our diplomats and our law enforcement officials, this has been a broad, deep, very impressive effort.

Here at the State Department, we have worked to forge a worldwide anti-terror network. We have drawn together the effort and energy of friends, partners, and allies on every continent. Our partnerships, including our close cooperation with Pakistan, have helped put unprecedented pressure on al-Qaida and its leadership. Continued cooperation will be just as important in the days ahead, because even as we mark this milestone, we should not forget that the battle to stop al-Qaida and its syndicate of terror will not end with the death of bin Laden. Indeed, we must take this opportunity to renew our resolve and redouble our efforts.

In Afghanistan, we will continue taking the fight to al-Qaida and their Taliban allies, while working to support the Afghan people as they build a stronger government and begin to take responsibility for their own security. We are implementing the strategy for transition approved by NATO at the summit in Lisbon, and we supporting an Afghan-led political process that seeks to isolate al-Qaida and end the insurgency. Our message to the Taliban remains the same, but today it may have even greater resonance: You cannot wait us out. You cannot defeat us. But you can make the choice to abandon al-Qaida and participate in a peaceful political process.

In Pakistan we are committed to supporting the people and government as they defend their own democracy from violent extremism. Indeed, as the President said, bin Laden had also declared war on Pakistan. He had ordered the killings of many innocent Pakistani men, women, and children. In recent years, the cooperation between our governments, militaries, and law enforcement agencies increased pressure on al-Qaida and the Taliban, and this progress must continue and we are committed to our partnership.

History will record that bin Laden's death came at a time of great movements toward freedom and democracy, at a time when the people across the Middle East and North Africa are rejecting the extremist narratives and charting a path of peaceful progress based on universal rights and aspirations. There is no better rebuke to al-Qaida and its heinous ideology.

All over the world we will press forward, bolstering our partnerships, strengthening our networks, investing in a positive vision of peace and progress, and relentlessly pursuing the murderers who target innocent people. The fight continues, and we will never waver. Now I know there are some who doubted this day would ever come, who questioned our resolve and our reach. But let us remind ourselves, this is America. We rise to the challenge, we persevere, and we get the job done.

I am reminded especially today of the heroism and humanity that marked the difficult days after 9/11. In New York, where I was a senator, our community was devastated; but we pulled through. Ten years later, that American spirit remains as powerful as ever, and it will continue to prevail. So this is a day, not only for Americans, but also for people all over the world who look to a more peaceful and secure future – yes, with continued vigilance, but more so with growing hope and renewed faith in what is possible.

Thank you all very much.

 

猜你喜欢

推荐栏目