奥斯卡的优化改革方案
24EN Editor's Note:This year's ceremony promised something for everybody. So why did it feel like it was meant for nobody?
今年的奥斯卡本来打着全民娱乐的口号,怎么又食言了呢?
The ratings for the Oscar will continue to tumble—even if they received a bump this year, it was only because of Avatar, and none of those fans will watch the show again. Here are a few pointers looking ahead.
就算今年因为阿凡达的关系,颁奖礼的收视率会稍稍上升,明年,后年,阿凡达的粉丝难道还会追着看奥斯卡吗?解决的办法就是:
1. Stop hiring bad hosts 不要请蹩脚的主持人
In fact, every new host of the Oscars for the last decade—Chris Rock, Jon Stewart, Ellen DeGeneres—bombed. Steve Martin lacked any flair during solo duties in 2001 or 2003, so why would anybody bring him back? Instead, the Academy paired him with the unpredictable Alec Baldwin, who was completely predictable.
过去十年中主持颁奖礼的那些新面孔——克里斯·洛克,乔恩-斯图尔特,艾伦·德杰尼勒斯——都弄砸了。在2001年和2003年的颁奖礼上,独自主持的史蒂夫·马丁完全没让人看出他有半点主持天分,那为什么又请他回来?主办方同时请了号称出人意料的亚历克·鲍德温来搭档主持,实际上他的主持毫无新意可言。
2. Stop clipping the acting clips 不要再剪辑那些电影片段
This shouldn't be hard. Every time an acting nominee is announced, we should get to see a 15-second clip. Some years, in an effort to reduce the running time of the show, they omit the clips completely. This year, they went the opposite route. Each supporting actor had a clip long enough to be a movie trailer, spliced together like a YouTube mash-up. By the time we were done watching, it was like we'd entered into a full-on commercial break.
这不难做到。每次宣布候选人名字时,观众就会看到一段15秒的剪辑。有些年因为要缩短颁奖礼时间,这部分就被砍掉了。今年做法却大不相同。每位配角出场时播放的剪辑长得像电影预告片,各部分拼接在一起,就跟Youtube视频一个水平。看完剪辑的时候,简直感觉像到了广告时间,可以松口气了。更多信息请访问:http://www.engbus.cn/
3. No more presenters under the age of 25 不要再有25岁以下的颁奖嘉宾
The Academy is like an actress with a botox addiction: it desperately doesn't want to show her age. But despite all the calculated attempts to make tweens tune in, this is still largely an adult affair. Do we really think fans of Miley Cyrus and Amanda Seyfried are going to sit through the whole boring telecast to catch a glimpse of their idols in fancy gowns? They have Twitter for that.
奥斯卡就像一个执迷于注射肉毒杆菌的老女人:想方设法掩盖真实年龄。但不管她怎样想辙吸引年轻观众,节目本身还是偏向成人路线。谁会相信麦莉·赛勒斯和阿曼达·西耶弗里德的粉丝真会守在电视前就为了看一眼穿晚礼服的偶像出场?上Twitter不就行了。
4. Cut the categories 减少奖项设置
We now trudge through 24 Oscar categories during the show. Nobody cares about best sound mixing, best sound editing, best costume design, best visual effects, or any award with the word "short" in it.
现在一个颁奖礼中我们要看24个奖项的授予。但没人想知道谁赢了最佳音响效果、最佳音效剪辑、最佳服装设计,最佳视觉效果这些,或者其他任何包含“短”这个关键词的奖项。
5. Which brings me to my last point: let America vote. 综上,最后一个建议就是:投票互动
People just want to be invested—this is why Idol is the No. 1 show on TV. Maybe they can cast the star of a new Marvel comic book movie. Or pick which '70s comedy should be remade. These decisions are usually in the hands of studio bosses. But what if for one night, the public—the people that pay good money for all this entertainment—could try their hand at it? I'll tell you what that would mean: a truly populist Oscars.
观众就是想参与互动,这也是为什么美国偶像一直是收视率最高的电视节目。也许他们能选出一个合适的演员,出演由漫画改编的电影,或者选出最应该翻拍的70年代老片。这些通常都是由电影公司的老板决定的。但如果,就一个晚上,公众——为娱乐产业花钱的公众——能试着来决定这一切?让我来告诉你这意味着什么:一个真正全民娱乐的奥斯卡。