英语巴士网

五言古诗英汉对照-晨诣超师院读禅经

分类: 英语诗歌 

柳宗元

晨诣超师院读禅经

汲井漱寒齿, 清心拂尘服,

闲持贝叶书, 步出东斋读。

真源了无取, 忘迹世所逐;

遗言冀可冥, 缮性何由熟?

道人庭宇静, 苔色连深竹;

日出雾露余, 青松如膏沐。

澹然离言说, 悟悦心自足。

Five-character-ancient-verse

Liu Zongyuan

READING BUDDHIST CLASSICS WITH ZHAO

AT HIS TEMPLE IN THE EARLY MORNING

I clean my teeth in water drawn from a cold well;

And while I brush my clothes, I purify my mind;

Then, slowly turning pages in the Tree-Leaf Book,

I recite, along the path to the eastern shelter.

……The world has forgotten the true fountain of this teaching

And people enslave themselves to miracles and fables.

Under the given words I want the essential meaning,

I look for the simplest way to sow and reap my nature.

Here in the quiet of the priest's templecourtyard,

Mosses add their climbing colour to the thick bamboo;

And now comes the sun, out of mist and fog,

And pines that seem to be new-bathed;

And everything is gone from me, speech goes, and reading,

Leaving the single unison.

猜你喜欢

推荐栏目