Sleepless in Seattle 西雅图夜未眠(精讲之二)
文化面面观 Network America
思想火花 缺乏爱情的年代
考考你 小试牛刀
影片对白
Dr. Marsha: If you've just tuned in, this is Dr. Marsha Fieldstone and tonight's topic is "Your Wishes and Dreams" and we're on the line now with someone from Seattle.
Sam: Hello?
Dr. Marsha: Hello, Sam. This is Dr. Marsha Fieldstone on Network America.
Sam: OK, what are you selling tonight? The micro hibachis or the ginsu knives.
Dr. Marsha: No, I'm not selling anything. I just want to help. I want you to know that your son called and he asked me for some advice on how you might find a new wife.
Sam: Who is this?
Dr. Marsha: Dr. Marsha Fieldstone of Network America and you are on the air.
Sam: You called the radio station?
Dr. Marsha: Sam, Sam, Sam, Are you with me?
Sam: Yeah, yes.
Dr. Marsha: Your son feels that since your wife's death you've been very very unhappy and he's genuinely worried about you.
Sam: Hey, get out here. Get out here! Come on. Now I'm not going to go through this alone.
Dr. Marsha: I think it's very hard for him to talk to you about all this and I thought maybe you and I could talk, maybe it would make Jonah feel a little better, Sam?
Jonah: Talk to her dad, she's a doctor.
Sam: Of what? Her first name could be "Doctor".
Jonah: Please?
Dr. Marsha: Sam. Sam. It's his Christmas wish.
Sam: OK.
Dr. Marsha: OK. Good. Now I know this is difficult, but how long ago did your wife die?
Sam: About a year and a half ago.
Dr. Marsha: Have you had any relationships since?
Sam: No.
Dr. Marsha: No? Why not?
妙词佳句,活学活用
1. tune in
在这里要点一下,这可不是turn in而是 tune in,是在广播中经常会听到的一句话,意思是“调台”。这里主持人说if you just tune in意思就是“刚刚听此节目的听众”。
2. The Ginsu knives
Ginsu是在美国比较有名的刀具牌子。因为价钱不贵,样式新颖又耐用,Ginsu很快就成了大众消费品。久而久之当人们说到刀的时候很自然的就说到Ginsu knives。
3. Are you with me?
很地道的表达方式,意思是“你在听我讲话吗?” Are you listening to me?这种讲法也是可以的。
4. A year and a half
“一年半”的意思。我们在表达“半年”这个概念时,会很自然的想到 half a year。然后不假思索的把一年半说成 a year and half a year。其实这是不对的,正确的说法应为 a year and a half.