超模Gigi确认参加上海维密秀
Gigi Hadid can go ahead and dust off her angel wings, because she's confirmed to walk in the upcoming Victoria's Secret Fashion Show. While the model's name wasn't in the Victoria's Secret official line up (released last week), Hadid was spotted leaving the brand's offices on Monday.
吉吉·哈迪德 (Gigi Hadid)大概可以昂首挺胸擦亮天使翅膀了,在即将到来的维多利亚的秘密内衣秀(Victoria’s Secret Fashion Show)中,吉吉的加入已经毋庸置疑。尽管她的名字没有出现在上周公布的维密名单中,但是据了解,本周一吉吉出入了维密公司。
Gigi will walk alongside her sister, Bella Hadid, who confirmed her participation a few days back.
吉吉入选几天后得到确实消息,妹妹贝拉·哈迪德(Bella Hadid)也将登上维密大秀。
News about Bella and Gigi Hadid's selection to walk the runway in the upcoming Victoria's Secret Fashion Show in Shanghai is trending on Weibo today. While fashion-conscious netizens are thrilled about the show’s foray into China and the addition of two big names, others don't like the casting decision, citing previous controversial conduct by both Hadid sisters.
今天,微博上有关贝拉和吉吉入选今年在上海举办的维密秀的新闻炒得沸沸扬扬。尽管各大时尚博主对维秘和两位巨星进军中国激动不已,其他博主对后者就没那么热忱了,纷纷翻出哈迪德姐妹此前备受争议的举动。
Several Weibo users have brought up Bella Hadid’s controversial Instagram video, which shows, her sister Gigi, according to commenters, mocking Asians. In the comments section following the news, some people seemed enraged. One user said, “China does not welcome her,” and followed that up with angry-faced emojis. There are no reports of either sister releasing statements or apologizing after the incident.
有些博主翻出了贝拉·哈迪德在社交媒体Instagram上引发争议的视频,视频下有评论者称,视频中吉吉·哈迪德是在嘲笑亚洲人。评论区下方就是相关新闻,不少人被激怒了。某博主说:“中国不欢迎吉吉·哈迪德”,并附上诸多愤怒的表情。目前哈迪德姐妹还没有发表声明为该事道歉。