英语巴士网

“南北买菜差异”大讨论

分类: 英语美文 

Thanks to the vast territory and huge population of China, diverse living habits with geographical features have been an ever-lasting topic among Chinese. Unsurprisingly, netizens went wild again as they recently discovered another striking difference between the country's northerners and southerners: the way they shop for food.
由于中国领土广大,人口众多,具有不同地域特征的多样生活习惯一直是人们永远也聊不完的话题。最近网友们发现了中国北方人和南方人之间的又一明显区别:买菜的方式。于是,网友们又沸腾了。

大家先来感受下:
 
以上内容来自网友@朋友圈那些事

截图一出,南北方网友纷纷赶来现身说法:

“南北买菜差异”大讨论

According to netizens from southern China, they usually buy what they need for just one or two meals. "It is quite normal for us to buy one or half of a Chinese cabbage at a time," said a netizen.
据南方网友所说,他们经常只买一两顿饭所需的菜。一名网友说道:“我们一次就买一颗或者半颗白菜,这太正常了。”

However, one is very likely to be scorned if he does this in the north. "We love to stock up on groceries. Buying 25 kilograms of Chinese cabbage is the norm," said a netizen from the north.
但如果在北方这样做,八成要受到嘲讽。一名北方网友说:“我们喜欢囤货,经常一买就买50斤大白菜。”

Moreover, in the south, it is said that winter melon is always sold in chunks. "One chunk is enough for two meals!" one said. While in the north, it is simply not possible. "Of course we buy a whole one, otherwise nobody is willing to buy the other half," said a northern Chinese.
而且在南方,据说冬瓜是论块儿卖。有网友说:“一块儿冬瓜足够做两顿菜!”而在北方,这简直是不可能的。一位北方网友说:“我们当然买一整个冬瓜,否则,另外半个谁愿意买啊。”

Because of this, cultural shocks are certainly inevitable. "Yesterday, I was going to buy just two celery stalks, but the stall owner was unwilling to weigh them and gave them to me for free," said a Cantonese netizen who just moved to Northeast China.
正因如此,文化冲击不可避免。一位刚刚移居到东北的广东网友说:“昨天我去买两颗芹菜,老板不愿意称,直接送我了。”

北方老板不愿意为两棵芹菜费事,而南方老板却提供剥壳削皮/切片/切块等业务。

"Vegetable vendors in Chengdu not only let me buy a very small amount of potatoes and lettuce, but even offered to help me peel them. I was so overwhelmed!" said a netizen from the north.
一位北方网友说:“我在成都,买个土豆,买根莴笋,老板都要帮我削皮,什么菜都可以一点点买,真好!”

不仅是买菜,买水果上也显出了这样的差异。

再来看看买肉……


Experts say that the difference is due to the varied climate. Groceries can be stored for a relatively long time in the north as it is usually cold and dry there. Nevertheless, the comparatively hot and humid weather in the south compels southern Chinese to buy just enough for one meal or one day, otherwise it might go bad.
专家表示,这种差异与南北方不同的气候有关。北方通常寒冷干燥,食品可以存储更久的时间。而南方相对更加湿热,这使得南方人一次只买一顿或者一天的菜,否则会坏掉。

一起来看看,那些年我们吐槽过的南北差异……

饮食差异:

如果你问“吃饭了吗”?北方人会告诉你,吃了吃了!南方人会说:没有,吃了面。

 


豆腐脑和粽子是甜是咸?为啥北方人过什么节都要吃饺子?北方随处可见的麻酱对南方人来说更是神奇的存在!

迷之地理

北方:往南走五十米转西

南方:左拐过红绿灯转右


生活习惯差异

南方人洗澡不搓澡,北方人不搓澡不算洗澡。
 

猜你喜欢

推荐栏目