说唱歌手PG One的歌曲在各大音乐平台全部下架
All of a popular rapper’s songs have been removed from such music-streaming platforms as QQ Music and Xiami.
一名人气说唱歌手的所有歌曲在包括QQ音乐和虾米音乐等所有的主流音乐平台全部下架,。
Official social-media platforms have criticized one of PG One’s songs, titled Christmas Eve, for promoting drug use and insulting women. He released the song in 2015.
官方社交媒体平台指责PG One一首名为《圣诞夜》的歌曲,称歌曲教唆青少年吸毒和侮辱女性。这首歌于2015年发行。
Its lyrics talk about "sleeping during the day and shouting at night; pure white powder is walking on the floor" and include degrading sexual references.
其中歌词写到“白天睡觉晚上吼,纯白色的粉末在板上走”,其中还有许多侮辱性的性描写 。
The 23-year-old rapper, whose real name is Wang Hao, was born in Harbin, Heilongjiang province. He joined the Xi’an-based hip-hop group, Hong Hua Hui, or Triple H, in 2015, and rose to fame after winning on the Rap of China, a popular online reality show produced by video-streaming website iQiyi.
这位23岁的说唱歌手原名叫王昊,出生于黑龙江省哈尔滨市。他2015年加入西安嘻哈团体红花会,在参加《中国有嘻哈》之后名声大振。《中国有嘻哈》是爱奇艺制作的一档真人秀节目。
The 12-episode show ran from June to September 2017 and has received more than 2.7 billion views. It placed the previously underground genre in the spotlight.
这档共12集的节目自2017年6月开播到9月份结束,收视超过27亿人次。它将曾经的地下流派成为大众焦点。
Xinhua News Agency posted on its Sina Weibo microblog account on Jan 5, stating that any singer who "doesn’t respect the industry and audience doesn’t deserve to perform on the hip-hop stage".
新华社1月5号在自己的官方微博上称任何一个不尊重行业和观众的歌手都不配拥有嘻哈的舞台。
China Women’s News, which is published by the All-China Women’s Association, also posted an opinion piece on its Weibo account on Jan 4, accusing the rapper of "promoting drug use among young people and insulting women".
中国妇女协会出版的《中国妇女报》1月4日也在官方微博上发声,指责PG One教唆青少年吸毒并侮辱妇女。
PG One apologized on his Sina Weibo account, which has about 4.8 million followers, on the same day. He says he has removed all the songs with offensive lyrics and that "the spirit of hip-hop music should always be love and peace".
当天,坐拥480万粉丝的PG One在微博上道歉。他称他将会下架所有歌词不当的歌曲,嘻哈精神应该永远是和平和爱。
"Many young people are hip-hop fans. I can’t imagine how these songs will influence them," one netizen wrote on Weibo.
一名网友在微博上写到:“现在许多年轻人都是嘻哈粉,我想象不出这些歌曲将会对他们造成什么样的影响。”
The Ministry of Culture released a blacklist of 120 songs that "trumpet obscenity, violence and crime, or harm social morality" and ordered website administrators to remove them from their sites in 2015.
文化部2015年公布120首含有宣扬淫秽、暴力、教唆犯罪或者危害社会公德内容的歌曲黑名单,下令网站管理员将这些歌曲下架。