调查显示 超八成受访者喜欢自助游
Some 80.2% of respondents prefer to make their own travel plans instead of going on group trip planned by travel agents, according to a China Youth Daily survey.
《中国青年报》的一项调查显示,约80.2%的受访者喜欢自己制定旅游计划而非参加旅行社制定的跟团游。
The survey of 2,001 Chinese found that 86.7% of them love to travel.
这一对2001人进行的调查发现,86.7%的人热爱旅游。
63.3% of them prefer independent trips because they can set their own schedule, while 62.3% believe it could get more fun to travel on their own.
63.3%的受访者因能制定自己的行程而喜欢自助游,62.3%的人则觉得自助游玩得更尽兴。
"Without travel agents, tourists have more freedom. I can drive and enjoy the scenery along the road, or if the road is suitable for riding a bike, I will choose that," said Qin Mingxuan who works at a financial firm in Beijing.
在北京的一家金融公司工作的秦明轩(音译)表示:“没有旅行社,游客就有更多的自由。我可以开车去欣赏沿途的风景,或者如果这条路适合骑自行车的话,我会选择这种方式。”
The respondents' favorite mode of transportation is driving, with 74.4%.
受访者最青睐的出行方式是驾车,占比达74.4%。
"I want to be free from being forced into shopping malls by travel agents, where you can do nothing but shop," Qin said.
秦明轩称:“我不想被旅行社强迫进入购物中心,那种情况你除了购物什么也做不了。”
The survey also lists dos and don'ts for independent travelers. A total of 61.6% like a detailed travel plan, 61.2% said travel with companions is safer, and 57.6% suggested booking accommodations in advance.
此外,该调查还为自助游游客列出了需要注意的事项。总共61.6%的受访者喜欢详细的旅游计划,61.2%称结伴出行更加安全,还有57.6%的受访者建议人们提前订房。