英语巴士网

多数男性认为自己留胡子更帅 女性却不这么看

分类: 英语美文 

这几年留胡子又开始流行起来,对于胡子的魅力,男性和女性看法大不同。调查结果显示,75%的男性表示留胡子让自己感觉更自信,为了拥有完美的胡须,他们甘愿在监狱里蹲一夜。对于男性如此看重的胡须,女性又是怎么看的呢?

According to a recent survey of 2,000 Americans, the vast majority of men feel better about themselves with some facial hair. Facial hair is so important to modern men that one in five say they would give up sex for a full year if it meant they could grow the “perfect beard.” Moreover, 75% of male respondents say they feel much more confident with some facial hair.

根据一项对2000名美国人的新调查,绝大多数男性认为自己留胡子更帅。现代男性很看重胡须,五分之一的男性表示,如果能长出“完美胡须”,他们愿意为此放弃一整年的性生活。此外,75%的男性受访者称,留胡子让他们感觉更自信。

多数男性认为自己留胡子更帅 女性却不这么看

The survey, conducted by OnePoll, also asked male respondents to rate their “facial hair happiness” using a 1-10 scale, with 10 being the most happy. Overall, the average male respondent ranked their personal beard satisfaction at a respectable six. Still, it’s clear from the research that many men would like to improve their facial hair.

由OnePoll机构开展的这项调查还要求男性受访者给自己的“胡须满意度”打分,从1到10分,10分最满意。总体而言,男性受访者们给自己的胡须满意度平均打6分,还算可以。尽管如此,从研究中依然可以明显看出,许多男士都想改善他们的胡子。

For instance, half of male respondents with a beard report often getting frustrated about certain patches of facial hair growing faster than other areas, and 44% say it just takes too long in general for their facial hair to grow out. Additional common complaints were overall patchiness (42%) and uneven coloring (31%).

比如,半数留胡须的男性受访者表示,某些地方的胡子比其他地方的胡子长得快,这让人常常很沮丧。另外有44%的男性说,他们的胡子总是长得太慢。其他常见的抱怨是胡子东一块西一块地乱长(42%)和颜色不均匀(31%)。

Besides giving up sex, another four in 10 male respondents say they would spend a night in prison for better facial hair or give up coffee for a full year. Also, 38% would stand in line at the DMV all day for the perfect beard, and 18% would shave their head.

除了愿意放弃性生活,还有40%的男性受访者说,为了更好看的胡子,他们愿意在监狱里蹲一夜,或者一年不喝咖啡;38%的人愿意在车管所排一天的队,18%的人愿意剃光自己的头。

Interestingly, men actually seem to put more stock in their facial hair than women. While 73% of male respondents believe facial hair makes them more attractive, only 63% of female respondents shared the same sentiment regarding male attractiveness.

有意思的是,调查发现男性比女性更看重胡须:高达73%的男性受访者认为,留胡子让自己更有魅力,但只有63%的女性受访者这么想。

One thing is certain, though: beards are back in style, and in a big way. In all, 75% of all respondents say that it is much more socially acceptable to have a full beard today in comparison to years past.

不管怎么说,有一件事是肯定的:留胡子又重新流行起来了,而且是广为流行。75%的男女受访者表示,和几年前相比,现在社会对满脸胡子的接受度大大提高。

Among female respondents, it’s worth noting that six in 10 expressed concern that many men aren’t properly taking care of their facial hair.

值得注意的是,60%的女性受访者表示,她们担心许多男性没有好好打理自己的胡子。

When looked after properly though, half of women surveyed even said they would be more likely to accept a date from a bearded stranger than if he were clean shaven.

半数受访女性甚至表示,如果胡子经过精心打理,她们更愿意和留胡子的陌生男人约会,而不是那些脸刮得干干净净的男人。

When asked about the most attractive beard style, the most popular response among female respondents was a shorter beard (35%). Similarly, 32% of male respondents say they feel especially confident with a shorter beard.

在被问及什么样的胡子最有吸引力时,女性受访者普遍认为是短胡须,有35%的女性这么认为。同样,32%的男性受访者也认为,他们留短胡须的时候特别有自信。

When men and women were asked about some other attractive qualities in themselves, the most frequent answers were their sense of humor (66%), kindness (65%), and intelligence (64%). Perhaps predictably, those same three qualities were listed as attractive features in potential love interests by respondents, with 72% stating a sense of humor is the number one quality they look for in a mate, 69% listing kindness, and 64% most interested in intelligence.

当受访的男性和女性被问及“自己有什么其他有吸引力的特质”时,最常见的答案是幽默感(66%)、善良(65%)和聪明(64%)。也许你可以预见到,这三种特质也是受访者评出的最有吸引力的潜在伴侣特质,72%的人认为幽默感是找对象时最看重的特质,69%认为善良是最重要的,64%的人对智商最感兴趣。

When male respondents were asked about their top facial hair styles, a full but short beard came in at number one (22%), followed by medium stubble (19%). The top five styles were rounded out with light stubble (18%), one to two days of facial hair growth (18%), and a full, long beard (9%).

在被问及最喜欢的胡须类型时,男性受访者认为,又密又短的胡子排名第一(22%),中等长度的胡子(19%)排第二,第三名是淡淡的胡茬子(18%),第四名是长了一到两天的胡茬子(18%),第五名是又浓又长的胡子(9%)。

For women, the preferred facial hair style was, surprisingly, a clean shaven look (47%). After that, a full, short beard came in at number two (35%), followed by light stubble (31%), medium stubble (29%), one to two days of facial hair growth (27%), and a full, long beard (23%).

女性对这个问题的回答出乎意料,她们最喜欢的是刮得干干净净的脸(47%),其次才是又密又短的胡子(35%),然后是淡淡的胡茬子(31%)、中等长度的胡子(29%)、长了一到两天的胡茬子(27%)和又浓又长的胡子(23%)。

猜你喜欢

推荐栏目