中国达人刘伟:足尖上舞动的青春
爱思英语编者按:每个人儿时都有对未来的无限憧憬(vision),然而,由于年龄的增长,现实的冲击,以及生存的需求,一般人往往就此放弃了追求梦想,身残志坚的刘伟,用他的执着与坚毅给我们好好地上了一课。
"Do you still remember your dreams from childhood? They`re like flowers that never fade," 23-year-old Liu Wei told a rapt audience during a broadcast of the nationwide talent competition China's Got Talent. Liu, an armless pianist from Beijing, was named one of the show`s finalists.
“你还记得童年时的那些梦想吗?它们就像是从不凋零的花朵。”在全国播出的选秀节目“中国达人秀”中,23岁的刘伟面对热情的观众如是说。他来自北京,是一位断臂钢琴师,在这项选秀活动中被题名为晋级决赛的选手。
Liu once had arms. At the age of 10 he accidentally grabbed a high-voltage wire and lost his arms. "My family and I were so desperate then," Liu recalled. He credits a disable boy he met at the hospital who gives him the strength to cheer him up.
刘伟曾经是有手臂的,在他十岁的时候,一次意外事故中触摸到了高压电缆,失去了双臂。“当时我和我的家人都陷入绝望之中。”他回忆到,至今他还十分感激他在医院遇见的一位残疾男孩,是那位男孩给了他振作的力量。
He was forced to give up playing soccer (his favorite sport) but bounced back and challenged himself to learn swimming. After two years, Liu had won two gold medals and one silver at the National Swimming Championship for the disabled in 2002.
由于这个事故,他不得不告别自己喜爱的足球运动,不过他迅速恢复了对生活的信心,挑战自己,开始学习游泳。两年之后,他在2002年全国残疾人游泳锦标赛中摘取了两枚金牌,一枚银牌。
By the age of 19, Liu had taught himself how to play the piano with his feet, fulfilling a childhood dream of composing and producing music, he said with a big smile. "Given enough time, I could be just as same as anyone."
19岁的时候,他已经自学会了用脚弹奏钢琴,实现了童年时创作音乐的梦想,他笑着说:“如果时间充足的话,我一定可以做得和常人一样好。”
"I can read music and have figured out the `toeing` by myself," he told. According to Liu, the big toe is the most flexible digit when "toeing," but that he can only reach five keys at the same time. "It means I have to train my toes to move more rapidly," he said.
他说:“我能读懂乐谱,还琢磨出用脚趾弹钢琴的方法。”他认为,大脚趾是最灵活的脚趾了,不过,他一次只能够到五个键,“这就促使我加强训练脚趾,使其移动得更快。”
One of the show`s hosts, Cao Kefan, told press. "He was practicing so hard his feet were constantly cramping," Cao said.
选秀节目的主持人曹可凡接受采访时说:“他训练得太刻苦了,以至于脚经常抽筋。”
"We`ve all fought for our dreams when we were young, but no one has fought as hard as you," commented Gao Xiaosong. Gao is one of the show`s judges and one of most influential music producers in China.
“年轻时我们都有自己的梦想,但现在没有人能像你这样努力奋斗。”选秀的评委之一高晓松对他评论道。高晓松是中国最有影响力的音乐制作人之一。
"You tell us that to realize our dream, we need to spare no pains," said Yi Nengjing, a show judge and Taiwanese pop star.
“你的成功告诉我们,想要实现自己的梦想,就需要不懈地努力。”同是评委的台湾明星伊能静说道。
"I`ve received a lot of letters of support, all encouraging me to focus on my music," Liu said. When asked what he would do when the show was over, he revealed several music companies had asked to sign him. But whatever happened, he added he is sure he would keep pursuing his dream.
“我收到许多支持我的信,都鼓励我要专注于自己的音乐,”刘伟说。当被问及达人秀结束之后他会干什么,他说有几家音乐公司邀请他签约。但无论发生什么,他坚信自己一定会继续追求梦想。
"Music is like water and air to me," he said. "I can`t live without it."
他说:“音乐对我来说就像是水和空气,没有它我就活不了。”
相关词汇 更多信息请访问:http://www.engbus.cn/
rapt 全神贯注的;入迷的
credit 认为是…的功劳;把…归于
cheer up (使)高兴起来, (使)振作起来
bounce back 受挫折后恢复原状
figure out 解决;想出