anti-graft investigation 反腐调查
分类: 实用英语
The Party's disciplinary authorities punished more than 160,000 people last year, a 12.5 percent rise from 2011. Anti-graft investigators also managed to recover 7.83 billion yuan ($1.24 billion).
中共中央纪律检查部门去年共处分16万余人,比上年增加了12.5%。反腐调查人员成功挽回经济损失78.3亿元。
2012年的反腐案件调查(anti-graft investigation)中,有很多高官(senior official)落马(fall from grace)。县级以上领导干部(higher than county-level officials)有近4700人被处分,其中960多人被移送司法机关(transferred to judicial authorities)。四成以上查办案件线索来源于信访举报(letters, visits and whistle-blowing),2012年很多案件都是由网上曝光(exposed through the internet)后展开调查的。
纪检监察机关对于涉及征地拆迁(land expropriation and house removal)、向农民出售劣质农药(selling inferior fertilizer to farmers)、经适房分配不公(unfairly distributing affordable housing)等发生在群众身边的违纪违法案件也加大了查处力度。