英语巴士网

Shrek 2 怪物史莱克2(精讲之三)

分类: 影视英语 

Donkey: I got to get out of here. You can't lock us up like this! Let me go! What about my Miranda rights?

You're supposed to say I have the right to remain silent. Nobody said I have the right to remain silent!

Shrek: Donkey! You have the right to remain silent. What you lack is the capacity.

Puss : I must hold on before I, too, go totally mad.
Pinocchio: Shrek? Donkey?

Puss: Too late?

Shrek: Gingy! Pinocchio! Get us out of here!

Pigs: Fire in the hole!

Gingy: Look out below!

Shrek: Quick! Tell a lie!

Pinocchio: What should I say?

Gingy: Anything, but quick!

Donkey: Say something crazy like "I'm wearing ladies' underwear!"

Pinocchio: I'm, I'm wearing ladies' underwear!

Shrek: Are you?

Pinocchio: I most certainly I'm not!

Donkey: It looks like you most certainly am are!

Pinocchio: I'm not!

Puss: What kind?

Gingy: It's a thong! Oww!

Pinocchio: They're briefs!

Gingy: Are not.

Pinocchio: Are too!

Gingy: Here we go. Hang tight.

Donkey: Wait! Wait! Wait! Ow! Ow! Hey, hey, hey! Ow!

Mouse: Excuse me.

Shrek: What? Puss!

Mouse: Pardon me, would you mind letting me go?

Puss: Sorry Boss.


妙词佳句,活学活用

1. What you lack is the capacity!
这句话听起来会有一些冒犯人的口吻在里面,但是至少要比"You are incapable of doing that." 好得多!经常情况下,当我们实在想把实话告诉对方,以此来让他们认清自己的能力和现实的情况时,就可以说这句话:"What you lack is the capacity! "意为:你缺少的只是能力而已!

2. go totally mad
这里的意思是疯掉了,一般是指某人因为某事而被气得抓狂的时候经常会说到的一句话。比如:"他完全疯掉了。"就可以说:"He goes totally mad!" 那么除此之外,我们还会用到以下短语来表达相同的意思:"be out of mind, drive someone crazy/ mad"

3. fire in the hole
很多人看到此短语的时候,都会毫不犹豫的把它翻译成"洞中的火",或者是"向洞中开火"。其实这句话是在美国的部队中经常用到的一句话,意思是"get down,卧倒,有危险!"但是一定不要在日常生活中用这句话,这会造成歧义!

4. Pardon me
这是英国人习惯的用法,意思和"Excuse me!" 是一样的。也可以作为"I beg your pardon."的替换词。意为"麻烦再说一遍!" 

猜你喜欢

推荐栏目