英语巴士网

Sabrina 《情归巴黎》(六)

分类: 影视英语 

Linus: The purpose of this meeting is to inform you that at this moment my brother, David...

David: Is late as usual. Sorry. Sorry, everybody.

Linus: What are you doing here?

David: Elizabeth and I have decided to elope.

Mr. Tyson: Really?

Linus: David, where's Sabrina?

David: So are we merging, are we all one?

Mrs. Tyson: Who's Sabrina?

Linus: You didn't go with her? 

David: Well obviously not, Linus, I mean here I am, right? She's probably having her beverage service right about now.

Mrs. Tyson: Who is?

Mrs. Larrabee: Sabrina.

Mrs. Tyson: Who's Sabrina?

Mr. Tyson: The chauffeur's daughter.

Linus: Don't call her that.

Elizabeth: She was after David for a while then apparently she switched to Linus. She seems to have decided that he was the one with the power.

Linus: Is that what he told you?

Elizabeth: He told me everything, Linus.

Linus: And you didn't see her before she left? You didn't talk to her?

David: Oh sure, I said goodbye and I think I wished her luck. Maybe not, I told her I felt kind of funny accepting my brother's hand-me-downs. And I said don't take it personally, and I told her you're always been generous to your women in the past and I was sure she'd be more than compensated for whatever. See I told you, he loves her.

Mrs. Tyson: Who?

Mr. Tyson: Sabrina.

David: Is he packed?

Mack: Yes.

Linus: Is who packed?

Mack: You are, just one bag.

Linus: Wait a minute, you packed my clothes? You went to my apartment.

Mrs. Larrabee: I took her.

Mack: We were up to our elbows in your underwear drawer. It was like touching the Shroud of Turin.

David: Here, sign this. It's your authorization for the completion of the merger. And this, gives me the raise I deserve for the new position I'm assuming. There's a car waiting for you down stairs, a helicopter at East 60th, the plane ticket's been changed to the Concord. It leaves in exactly 39 minutes. If you make it, you just might beat her there.

妙词佳句,活学活用

1. elope

“私奔”,这是David幽默的说法。我们来看个例子:She eloped with an Army officer。(她和一军官私奔了。)

2. be after somebody

“追逐某人”的意思。用在男女关系上则指的是“追求”,警察追捕犯人也可以用这个词,例如:The police are after him for burglary. (警察因为盗窃而追捕他。)

3. switch to

“变化、转变”的意思,可以用来表示品味、观点等等的变化,例如,The coffee drinker switch to a new brand of coffee. (消费者改喝新牌子的咖啡了。)

4. hand-me-down

“二手货;别人用过的东西”,也可以用来修饰其他名词,如:a hand-me-down robe 一件二手袍子。

5. We were up to our elbows in your underwear drawer.

意思是“你抽屉里的东西太多了”。Up to one's elbow 的本意是指“工作太多,都堆到胳膊肘了”,这里指“抽屉里的东西太多了”。

6. beat

这里可不是“打”,而是“比某人先到达某地”的意思。例如:See if you can beat me back to the house. (看看你能不能比我早到家。)

猜你喜欢

推荐栏目