The Lake House《触不到的恋人》(五)
Morgan: Hey, have you eaten?
Kate: No, but I'm not-
Morgan: Neither have I. I realized I'm totally starving. We could grab a quick bite.
Kate: Okay.
Morgan: Yeah?
Kate: All right.
Morgan: Looks pretty good. Perfect.
Kate: No, Morgan, it's--it's not.
Morgan: No, no, trust me.
Kate: It's--Okay.
Morgan: Hi there.
Receptionist: One sec. Could you hold on for a moment?
Morgan: We'd love a table for two.
Receptionist: The name?
Morgan: We don't-- We don't have a reservation.
Receptionist: I'm sorry, sir, we're booked until October.
Morgan: October? Well...I'll get back to you. That went well.
Kate: It's no big deal. Oh, come on, stop it. It's the best restaurant in town. Nobody gets a table here.
Morgan: No, it's not that.
Kate: Well, what is it?
Morgan: I didn't do this right.
Kate: There wasn't a meeting.
Morgan: You'd see me if there was no big deal.
Kate: If it was just-Ambush.
Morgan: You know, coffee, and coffee can turn into dinner, dinner can turn into-
Kate: Turn into what?
Morgan: I'll admit that I do sometimes get a few steps ahead of myself.
Kate: Morgan, a few steps? You're always leaping 10 steps ahead. We were dating, what, a week? And you had our entire future mapped out for us? In my residency, you were picking out real estate. I'd go to your house the weekend you have the entire town in your house to meet me.
Morgan: I do seem to remember that you made pretty fast friends with one of them.
Kate: What are you talking about?
Morgan: You know what I'm talking about. That guy.
Kate: What guy?
Morgan: The guy I caught you making out with.
Kate: I wasn't making out with him. What, are we in junior high school right now?
Morgan: What do you call it, then?
Kate: A kiss. It was just one kiss with some random guy that just--Years--You know what?
妙语佳句,活学活用
1. Starve
这个词本身的词义是“饿死,使饿死”,但是在口语中使用的时候很生动,最常见的就是 Are you hungry? I'm starving. 之类的表达。
此外,在别的例子中,它的意思有所差异:
She's lonely, and starving for companionship. 她很寂寞,渴望友谊。这里的意思就是“因为缺乏某物而困苦”。
再如:We all starve for news. 我们都渴望得到消息。
2. Grab a quick bite
这是美国快餐文化背景下产生的一个句子,本义是:很快的吃几口。现在人们在使用的时候更多的是说“随便吃点”或者“简单吃点”。
人们也说 grab a bite to eat,意思同样是表示“找个餐馆随便吃点”,尤其是指快餐店。
3. It's no big deal
这个句子大家应该相对比较熟悉,意思是“没什么大不了的”。
如: It's no big deal that his car is more expensive than mine.
不过如果我们用肯定形式 big deal 的时候,意思就相反了。如:
So they live in a mansion?Big deal! 他们住在大厦里喽?了不起!
I've decided that I should read the magazine and see what's the big deal. 我决定看看杂志,看看有什么大不了的事。
4. make out
When people make out, they often also hug and press their bodies against each other. Making out is an American slang. After a period of prolonged kissing, two people may choose a more sexual form of making out, known as necking.
Make out 是一个意思很多的词组,但是在影片的这个片段,它的意思就是俚语中的“亲吻,亲热”。这个词组在电影或电视剧中时有出现,希望大家能明白它的意思。