《白雪公主和七个矮人》经典对白(四)
I really feel quite happy now. I’m sure I’ll get along somehow. Everything ‘s going to be all right. But I do need a place to sleep at night. I can’t sleep in the ground like you. Or in a tree the way you do. And I’m sure no nest could possibly be big enough for me. Maybe you know where I can stay. In the woods somewhere…You do? Will you take me there?
(After their supper in the cottage, the dwarfs put on an entertaining show.)
The Dwarfs: Youdel, ho-la-la-ee-ay…
Happy: I’d like to dance and tap my feet, but they wouldn’t keep in rhythm. You see I washed them both today, and I can’t do nothing with them.
The Dwarfs: Ho hum the tune is dumb, the words don’t mean a thing. Isn’t this a silly song gor anyone to sing?
Bashful: I chased a polecat up a tree, way out upon a limb. And when he got the best of me, I got the worst of him.
Snow White: Well, what shall I do?
Sleepy: Tell us a story.
The Others: Yes. Tell us a story.
Happy: A true story.
Bashful: A love story.
Snow White: Well, once there was a Princess…
Doc: Was the Princess you?
Snow White: And she fell in love.
Sleep: Was it hard to do?
Snow White: Ah, it was very easy. Anyone could see that the Prince was charming, the only one for me.
Doc: Was he strong and handsome?
Sleepy: Was he big and tall?
Snow White: There’s nobody like him, anywhere at all.
Bashful: Did he say “I love you”?
Happy: Did he steal a kiss?
我真的感觉开心多了,我相信我已经能够应付了,事情好像没那么严重。但是今天晚上,我需要一个住的地方。我不能跟你们一样睡在地上,也不能跟你们一样睡在树上,没有那么大的巢能容得下我。也许你们知道我可以睡在那儿。森林里没有小木屋……你知道吗?可以带我去吗?
(晚饭过后,小矮人们开始表演了。)
众矮人:悠哆,嗬啦啦依呃……
开心果:我跳舞,但脚从来都不合拍。你知道今天我还把两只脚都洗了,可现在还是对它们毫无办法。
众矮人:唱起这首糊涂歌,歌词是在不知所云。这不正是人人都唱的糊涂歌吗?
害羞鬼:我追只臭鼬到树上,爬上大树枝。当它胜过我,我也就输给了它。
白雪公主:哈哈!真好玩。
开心果:现在该你表演了。
白雪公主:那,我表演什么呢?
瞌睡虫:给我们讲个故事。
其它人:是的,讲个故事。
开心果:一个真实的故事。
害羞鬼:一个爱情故事。
白雪公主:从前有一个公主……
老学究:那位公主是你吗?
白雪公主:她坠入了情网。
瞌睡虫:这很难吗?
白雪公主:这很容易。大家都看得出来,那位王子很迷人,他是我唯一的爱人。
老学究:他是不是很强壮很英俊?
瞌睡虫:他是不是很长得很高?
白雪公主:在这个世界上,没有人能比得上他。
害羞鬼:他有没有说过“我爱你”?
开心果:他有没有偷吻过你?