英语巴士网

《邻家特工》五

分类: 影视英语 

精彩对白

Betrayed agent: Ho's signal just popped back up. We got him.

Poldark: Let's roll.

Ian: Bob! Bob!

Bob: Ian?

Ian: You left your watch.

Bob: What are you doing here? Let's go.

Ian: What do you mean? We just got here.

Poldark: Bob Ho. What a coincidence. Tie them up.

Bob: What are you doing here, Ian?

Ian: I'm coming with you. I want to be a spy, too. Is this the bad guy? I thought he'd be better dressed.

Bob: How did you find me?

Ian: I found one of your tracking devices and put it in your pocket when I hugged you goodbye.

Bob: I'm impressed.

Ian: Thanks.

Poldark: Can we go back to business?

Bob: Would it help to mention I'm retired?

Poldark: Retired men don't download secrets.

Bob: I never downloaded anything.

Betrayed agent: He's lying.

Bob: Who are you going to believe? Me or the traitor?

Tatiana: Someone has been a very naughty boy. He's got cameras and microphones mounted all over the place.

Tatiana: Good plan, filming us together.

Bob: How could you turn against your country?

Betrayed agent: It's simple. I'm gonna be a billionaire. That file that you didn't download? It's a formula for a Growth Bacteria Hybrid. This stuff literally eats oil. Can you imagine? Overnight, all the world's oil supplies go poof. All except for Russia's. It'll be priceless, right, comrade?

Bob: How did you get Colt to go along with you?

Betrayed agent: Colt? That hillbilly's not part of this. He doesn't know what goes on in the real world. He still thinks wrestling is real.

Bob: Let the boy go. He has nothing to do with this.

Poldark: Mr. Chit-Chat just laid out our whole plan. We cannot let him go. He will tell.

Bob: Trust me, no one would believe him.

Ian: He's right about that.

Larry: Hey, boss. Look at what I found sneaking around outside.

Bob: Farren?

Farren: Hi, everybody.

Poldark: Please, have a seat.

Bob: This can't be happening. Poldark, let the children go and I will find this GBH file for you.

Ian: GBH? Like, Stockholm GBH?

Poldark: How do you know that?

Farren: No freaking way. You're telling me all of this is because he downloaded a bootleg concert?

Bob: You did what?

Poldark: You downloaded it?

Farren: Wow, these companies take piracy way too seriously.

Bob: You were messing with my computer? That's private.

Ian: I just wanted to seem cool.

Bob: You don't need to. You are cool. You're one of the coolest kids I know.

Ian: Really? Thanks.

Poldark: Hey, over here. Man with a gun.

Ian: Wait a minute. I am one of the only kids you know.

Poldark: Where is the file?

Ian: It's on my iPod, on my desk at home.

Bob: Now, see, you want to be a spy. Never tell the truth to the bad guy.

Ian: Sorry, I'm new at this.

Poldark: Tatiana, take some men to the kid's house and find the iPod.

Tatiana: What if the family is home?

Poldark: Ever since you dyed your hair blonde... Kill them.

Farren: No, don't!

Poldark: Go, bring me that iPod.Come on, go. Go. Now, as for you...

Ian: Awesome!

Bob: Farren, let's go.

Ian: I call dibs on the front. Then I pick the radio station.

妙语佳句 活学活用

1. pop up: 突然出现,signal pops back up是指“信号又回来了”。

例如:He seems to pop up in the most unlikely place. (他往往在似乎绝不可能到的地方出现。)

2. Let's roll: 我们出发吧,我们走吧。

3. hug someone goodbye: 和某人拥抱告别。

4. go back to business: 回到正题。如果有人对你说stay out of my business,那就是让你少管闲事。

5. traitor: 叛国者,卖国贼。

6. go poof: 耗尽。Poof原意是指吹灭蜡烛的声音,用来描述事物的突然消失,可以译为“嗖的一声,刺溜一下”。

7. hillbilly: 山区乡巴佬。乡土音乐、乡村民歌就可以称为hillbilly music。

8. Mr. Chit-Chat: 多嘴先生。

Chitchat意思是“闲谈、聊天”,例如:She angled her column of chitchat toward teenagers.(她的漫谈栏侧重于十几岁的青少年。)

9. no freaking way: 搞错没,开什么玩笑?

10. mess with: 乱弄,玩弄。也可以指“干预、介入”。例如:

He told his son not to mess with the radio.(他叫儿子不要胡乱摆弄收音机。)

Don't mess with her: she's got a violent temper.(别干预她的事,她脾气很暴。)

11. call/have/put dibs on: 有权要求做某事。例如:I have dibs on the magazine.(这杂志归我先读。)

猜你喜欢

推荐栏目