英语巴士网

《社交网络》三

分类: 影视英语 

影片对白

Eduardo: It's time to monetize the thing.

Mark: What were their names?

Eduardo: Hear what I just said?

Mark: When?

Eduardo: I said it's time to monetize the site.

Mark: What does that mean?

Eduardo: It means it's time for the website to start generating revenue.

Mark: No, I know what the word means. I'm asking how you wanna do it.

Eduardo: Advertising.

Mark: No.

Eduardo: Well, we got 4,000 members.

Mark: 'Cause The Facebook is cool, and if we start installing pop-ups for Mountain Dew, it's not gonna be cool.

Eduardo: Well, I wasn't thinking Mountain Dew, but at some point, and I'm talking as the business end of the company, the site...

Mark: We don't even know what it is yet. We don't know what it is. We don't know what it can be. We don't know what it will be. We know that it is cool. That is a priceless asset I'm not giving up.

Eduardo: So when will it be finished?

Mark: It won't be finished. That's the point. The way fashion's never finished.

Eduardo: What?

Mark: Fashion. Fashion is never finished.

Eduardo: You're talking about fashion? Really, you?

Mark: I'm talking about the idea of it and I'm saying that it's never finished.

Eduardo: Okay. But they manage to make money selling pants. Mark, what is this?

Mark: What?

Eduardo: This.

Mark: It's called a cease-and-desist letter. What were their names?

Eduardo: Who?

Mark: The girls.

Eduardo: When did you get this?

Mark: About 10 days ago. Right after we launched the site.

Eduardo: Jesus Christ.

Mark: Hey, the girls. What were their names?

Eduardo: The Winklevoss twins are saying that you stole their idea.

Mark: I find that to be a little more than mildly annoying.

Eduardo: Oh, well, they find it to be intellectual property theft. Look...Why didn't you show this to me?

Mark: It was addressed to me.

Eduardo: They're saying that we stole The Facebook from Divya Narendra and the Winklevosses.

Mark: I know what it says.

Eduardo: Did we?

Mark: Did we what?

Eduardo: Don't screw around with me now. Look at me. The letter says we could face legal action.

Mark: No, it says I could face legal action.

Eduardo: This is from a lawyer, Mark. They must feel they have some grounds.

Mark: The lawyer is their father's house counsel.

Eduardo: Do they have grounds?

Mark: The grounds are our thing is cool and popular, and Harvard Connection is lame. Wardo, I didn't use any of their code, I promise. I didn't use anything. Look, a guy who builds a nice chair doesn't owe money to everyone who ever has built a chair, okay? They came to me with an idea, I had a better one.

Eduardo: Why didn't you show me this letter?

Mark: I didn't think it was a big deal.

Eduardo: Okay. So if there's something wrong, if there's ever anything wrong, you can tell me. I'm the guy that wants to help. This is our thing. Now, is there anything that you need to tell me?

Mark: No.

Eduardo: What are we doing about this?

Mark: I went to a 3L at Student Legal Services and he told me to write them back.

Eduardo: And what did you say?

******************

(Reflash to the lawsuit)

Winklevosses' lawyer: "When we met in January, I expressed my doubts about the site. Where it stood with graphics, how much programing was left ‘that I had not anticipated’.”

******************

Eduardo: "(Reading the letter) The lack of hardware we had to deal with site use, the lack of promotion that would go on to successfully launch the website."

******************

(Reflash to the lawsuit)

Winklevosses' lawyer: This was the first time you raised any of those concerns, right?

Mark: I'd raised concerns before.

Tyler Winklevoss: Bullshit.

Cameron Winklevoss: Not to us.

Winklevosses' lawyer: Gentlemen, I'm talking about at the meeting in January to which this letter is referring.

Mark: Yeah.

Winklevosses' lawyer: Let me rephrase this. You sent my client 16 e-mails. In the first 15 you didn't raise any concerns.

Mark: Is that a question?

Winklevosses' lawyer: In the 16th e-mail you raised concerns about the site's functionality. Were you leading them on for six weeks?

Mark: No.

Winklevosses' lawyer: Then why didn't you raise any of these concerns before?

Mark: It's raining.

Winklevosses' lawyer: I'm sorry?

Mark: It just started raining.

Winklevosses' lawyer: Mr. Zuckerberg, do I have your full attention?

Mark: No.

Winklevosses' lawyer: Do you think I deserve it?

Mark: What?

Winklevosses' lawyer: Do you think I deserve your full attention?

Mark: I had to swear an oath before we began this deposition and I don't wanna perjure myself, so I have a legal obligation to say no.

Winklevosses' lawyer: Okay. No. You don't think I deserve your attention?

Mark: I think if your clients wanna sit on my shoulders and call themselves tall, they have a right to give it a try, but there's no requirement that I enjoy sitting here listening to people lie. You have part of my attention. You have the minimum amount. The rest of my attention is back at the offices of Facebook, where my colleagues and I are doing things that no one in this room, including and especially your clients, are intellectually or creatively capable of doing. Did I adequately answer your condescending question?

妙语佳句 活学活用

1. monetize: 套现,转换成为现金。

2. revenue: 收益。revenue最常见的意思是“财政收入;税收收入”。

3. pop-ups: 弹出式广告。pop-up可以表示“(书籍等)有立体活动图的”,也可以表示“(吐司炉)弹出烤面包片的”。

4. Mountain Dew: 百事可乐旗下的运动饮料“激浪”,是一种碳酸饮料。

5. cease-and-desist letter: 勒令停止通知函。

6. screw around: 胡闹。

7. grounds: 充分的理由;根据。请看例子:He refused the request on moral grounds.(基于道德上的考虑,他拒绝了这个请求。)

8. lame: 差劲的,蹩脚的;站不住脚的。例如:a lame excuse(站不住脚的借口)。

9. 3L: third-year law student(大学三年级的法学学生)。

10. rephrase: 改变词句(以使意思更清楚),重新措辞。

11. lead somebody on: 让某人误信。请看例子:If you have no intention of marrying her, you shouldn't keep leading her on.(如果你不打算和她结婚,你就不应该继续哄骗她。)

12. deposition: 证词;证言。

13. perjure: 作伪证,发假誓,作假供。

14. condescending: 表现出优越感的;居高临下的;故意屈尊的。看一下例子:His condescending attitude really gets my back up.(他那种居高临下的态度实在使我很生气。)

猜你喜欢

推荐栏目