研究表明记忆力好坏不由年龄决定
爱思英语编者按:来自德国建议的一项新的研究表明,在上了年纪的健康人当中,减少热量可能提高他们的记忆力。
Cutting calories may improve memory among healthy elderly men and women, a new study from Germany hints. In the study, researchers found that people who cut their calorie intake by approximately 30 percent performed better on standard memory tests after just three months.
来自德国建议的一项新的研究表明,在上了年纪的健康人当中,减少热量可能提高他们的记忆力。在这个研究中,研究员发现那些减少了自己接近百分之30的热量吸收的人在仅仅三个月之后就可以在标准的记忆测试中表现的比其他人好。
"Our study may help to generate novel prevention strategies to maintain cognitive functions into old age," Dr. A. Veronica Witte and colleagues from University of Munster wrote in the latest issue of Proceedings of the National Academy of Sciences.
“我们的研究可以帮助形成一种新的策略,可以防治老年人的记忆力衰退,保持认知能力。”A.Veronica Witte教授和他在闵斯特大学的同事在国家科学研究院最新一期的公报上如此写道。更多信息请访问:http://www.engbus.cn/
Animal studies have shown that diets low in calories and rich in unsaturated fatty acids - the kind found in olive oil and fish - are beneficial for brain function, helping to improve memory in aging rats.
动物上的研究已经表明了,多吃低热量和多不饱和脂肪酸食物的日常饮食有利于大脑功能的发挥,能提高大老鼠的记忆力。
"To our knowledge, the current results provide the first experimental evidence in humans that caloric restriction improves memory in the elderly," Witte and colleagues note.
“据我们所知,目前的结果提供了第一个试验证据,说明在人群中限制热量可以提高上了年纪的人的记忆能力。”Witt和他的同事如是说。
The results of this study, they add, "may help to develop new prevention and treatment strategies for maintaining cognitive health into old age."
他们补充说:“这次研究的结果,有助于开发新的保护和治疗策略来保持晚年健康的认知能力。”