英语巴士网

一次凶残的下攫

分类: 趣味英语 

Fell这 个 字 , 一 般 中 学 生 都 知 道 做 过 去 式 动 词 可 以 解 作 “落 下 ”(现 在 式 是 fall), 做 现 在 式 动 词 可 以 解 作 “砍 倒 ”(过 去 式 是 felled)。 但 是 , 在 at one fell swoop这 个 成 语 里 , fell 是 什 么 意 思 呢 ?

按 fell除 了 作 动 词 , 还 可 以 作 形 容 词 , 用 在 名 词 前 面 , 解 作 “残 忍 的 ”或 “致 命 的 ”, 例 如 a fell disease是 “致 命 的 疾 病 ”。 Swoop是 指 鸷 鸟 俯 冲 猛 扑 猎 物 的 动 作 。 At one fell swoop这 成 语 出 自 莎 士 比 亚 名 剧 Macbeth (《马 克 白 》)∶ 剧 中 的 马 克 道 夫 (Macduff)知 道 自 己 家 小 都 给 马 克 白 下 令 杀 死 之 后 , 惨 然 说 道 ∶ What! all my pretty chickens and their dam,/At one fell swoop?(什 么 !我 可 爱 的 鸡 雏 和 他 们 的 母 亲 , 都 给 鸷 鸟 一 击 夺 命 了 ?)

现 在 , 人 们 往 往 就 用 at one fell swoop或 at one swoop来 说 “一 举 ”或 “一 下 子 ”, 例 如 ∶ There are politicians who would gladly do away with *** people's human rights at one swoop(有 些 政 客 会 欣 然 把 *** 百 姓 所 有 人 权 一 举 废 除 的 )。

猜你喜欢

推荐栏目