把人家踢上楼
分类: 趣味英语
宋 太 祖 “杯 酒 释 兵 权 ”的 故 事 千 百 年 来 脍 炙 人 口 ∶ 他 怕 帮 他 夺 得 天 下 的 将 领 作 反 , 在 酒 席 间 讽 示 他 们 辞 去 兵 权 出 任 比 原 官 更 加 体 面 却 完 全 没 有 实 力 的 节 席 使 , 这 用 英 文 来 说 就 是 要 kick them upstairs(把 他 们 踢 上 楼 )了 。
Kick somebody upstairs为 什 么 解 作 “明 升 暗 降 ”呢 ?原 来 这 成 语 出 自 英 国 的 议 会 政 治 。 英 国 国 会 分 上 下 两 院 , 上 院 (the Upper House或 the House of Lords)没 有 实 权 , 下 院 (the Lower House或 the House of Commons)则 有 。 和 国 会 内 政 党 掌 权 派 意 见 相 左 的 下 院 议 员 , 往 往 会 给 “晋 升 ”到 上 院 , 其 实 就 是 给 “踢 上 楼 ”了 。
现 在 , 凡 是 商 界 、 政 界 等 明 升 暗 降 的 情 况 , 都 可 以 用 这 成 语 来 形 容 。 例 如 ∶ To weaken his hold on the army, the new government kicked the five-star general upstairs by making him Secretary of State(新 政 府 为 了 削 弱 这 名 五 星 上 将 对 军 队 影 响 力 , 实 行 明 升 暗 降 , 委 任 他 做 国 务 卿 )。