“倒车”怎么说
如果你的朋友要倒车,要你帮忙看看后面有没有车子,你该怎么给他提示呢?不知道也没有关系,下面就来告诉你。
1. You can back your car now, my side is clear.
你现在可以倒车了,我这边己净空了。
別人在倒车时,我都习惯帮别人看看后面有没有车子。以前我都会说:There is no car now. 是不是感觉有点怪?当然在现场,对方也能明白你的意思。后来有一次听老美在指挥,我才知到原来他们说成:My side is clear. 或是 You are safe now. 或是 All clear 都可以。
单独说倒车时,更通常的说法还有 back up your car 或 back your car up,如:Please back your car up so I can open the garage door.
如果同时表明倒车的目的,则根据情况使用不同的前置词:
倒进停车道:Back your car into the driveway.
倒出停车道:Back your car out of the driveway.
倒入停车位:Back your car into the parking space.
倒行50英尺:Back your car for a distance of about 50 feet.
2. There is one auto part store around the spaghetti junction.
我知道在交流道那里有一家汽车修理店。
在美国,汽车修理店分很多种:卖汽车零件的叫 auto part store,有些这样的店也会兼做修理,做钣金的叫 body shop,还有专门换轮胎和换机油的店。有时我就自己把它们统称为 workshop。
另外 Spaghetti junction 也是个很有意思的讲法。Spaghetti 的原意是意大利面,而 spaghetti junction 则是指两条高速公路交汇的地方那些错综复杂的立体交流道。我想是那些交流道看起来就像是面条一样看起来乱乱的,故因而得名吧。