德国哈迷太着急77天翻译45小时完
Thousands of German Harry Potter fans who could not wait for the latest JK Rowling epic to be published in their own language have translated the book in less than two days.
The "hobby translators" were too impatient to wait the 77 days required by German translator Klaus Fritz to complete the task and logged on to Harry-auf-Deutsch.de to finish the job in 45 hours.
To avoid any legal threats, the fans have pledged not to distribute their efforts to any third parties.
The "Harry in German" internet club is plastered with messages from members praising the idea. One member, Starlight, said: "My best friend thought translating some HP would be a good way to practise my English." But it is not only students who have contributed to the patchwork translation. A 50-year-old mechanic said he took part to "prevent the brain from rusting".
Carlsen publishing house, however, is not amused. Spokeswoman Katrin Hogrebe told German news portal Netzeitung: "We would not cast judgment if we were talking about a group of people translating together in their kitchen." She added that any violation of copyright laws would be legally acted upon.
参考译文
由于急切渴望JK-罗琳的《哈利-波特6》尽快出现德语版本,数千名德国哈利-波特迷们最近只用了不到两天的时间便将这本书译成了德文。
据英国《卫报》8月1日报道,《哈利-波特6》的德语版翻译者克劳斯-弗里茨曾要求再给他77天的时间以便完成全部翻译工作,而那些“业余翻译家”们显然没有这份耐心,他们纷纷登录一家名为“哈里在德国”的网络俱乐部的网站齐心协力翻译该书,最后仅耗时45小时便宣布大功告成。
为避免各种法律纠纷,这些哈迷保证不将其劳动成果转让给任何第3方。
该俱乐部网站上满是成员们对大家齐心协力翻译出《哈利-波特6》大加褒扬的留言。一位名叫星光的网友表示:“我的朋友认为,翻译几段《哈利-波特》不失为练习英语的一种好办法。” 参与此次集体翻译活动的不仅仅有年轻的学生,一位现年50岁的机械师也加入了其中,并声称他参与的目的是为了“不使自己的大脑生锈”。
准备出版该书德语版的卡尔森出版社则对此活动的态度却有所不同。出版社女发言人卡特琳-霍格莱布表示:“如果是一群人聚集在他们的厨房里共同翻译一本书的话,我们对此不会发表任何意见。”但她同时补充说,任何违反版权法的行为都将会被诉诸法律。