《钢琴师》法西斯下,爱情无奈沉默
分类: 影视英语
2003年《钢琴师》(The Pianist )横扫世界各大电影节,不仅在法国戛纳斩获金棕榈大奖,在奥斯卡奖坛上也挫败《指环王2》这样的好莱坞大片,获得2003年度奥斯卡最佳导演、最佳男主角、最佳编剧等大奖。
《钢琴师》(The Pianist)是根据符瓦迪斯瓦夫-斯皮尔曼(Wladyslaw Szpilman)的回忆录改编的作品。故事讲述了二战法西斯德军突然入侵波兰后,作为电台钢琴师的犹太人Szpilman所经历的遭遇。
(1)德军来了,一群人在推推挤挤时,Szpilman听见有人叫他,看见一个漂亮的姑娘满怀敬仰地望着他,这个姑娘就是Szpilman的粉丝Dorota,他们朦朦胧胧的爱情还未开始,就在纳粹德国迫害犹太人的铁蹄下结束了:
Szpilman: Hello.
Dorota:I came specially to meet you today. I love your playing, but what a day to choose.
Szpilman:Who are you?
Dorota:My name's Dorota, I'm Jurek's sister. oh! You're bleeding.
Szpilman:It's nothing.
重点:“what a day to choose”是一个感叹句,应为:“what an awful day to choose”。Dorota是专门来拜见Szpilman,不巧遇上了德军。
(2)第一次见面没说几句,Dorota便被哥哥Jurek带走,因为Szpilman属于希特勒要斩尽杀绝的“犹太人”。第二次见面时便开始表白心迹:
Dorota:I nagged Jurek for weeks and weeks. And at last he gave in and said, 'All right, come with me tomorrow,' and so I came and they bombed the station.
Szpilman:You know something? Meeting you like that was absolutely wonderful.
Dorota:Really?
Szpilman:Yes! It was...it was unforgettable.
Dorota:I've always loved your playing, Mr. Szpilman.
Szpilman:Wladek, please.
Dorota:No one plays Chopin like you.
Szpilman:I could accompany you, me on the piano, you on the cello.
Dorota:Oh, Mr Szpilman, you're quite... quite wonderful.
Szpilman:Wladek, please.
重点:1.nag (at) sb.意思是“不断地挑剔或批评某人”,相当于“scold or criticize (sb.) continuously”。
2.“Wladek”是“Wladyslaw Szpilman”的昵称,说明关系已经进一步。
《钢琴师》(The Pianist)是根据符瓦迪斯瓦夫-斯皮尔曼(Wladyslaw Szpilman)的回忆录改编的作品。故事讲述了二战法西斯德军突然入侵波兰后,作为电台钢琴师的犹太人Szpilman所经历的遭遇。
(1)德军来了,一群人在推推挤挤时,Szpilman听见有人叫他,看见一个漂亮的姑娘满怀敬仰地望着他,这个姑娘就是Szpilman的粉丝Dorota,他们朦朦胧胧的爱情还未开始,就在纳粹德国迫害犹太人的铁蹄下结束了:
Szpilman: Hello.
Dorota:I came specially to meet you today. I love your playing, but what a day to choose.
Szpilman:Who are you?
Dorota:My name's Dorota, I'm Jurek's sister. oh! You're bleeding.
Szpilman:It's nothing.
重点:“what a day to choose”是一个感叹句,应为:“what an awful day to choose”。Dorota是专门来拜见Szpilman,不巧遇上了德军。
(2)第一次见面没说几句,Dorota便被哥哥Jurek带走,因为Szpilman属于希特勒要斩尽杀绝的“犹太人”。第二次见面时便开始表白心迹:
Dorota:I nagged Jurek for weeks and weeks. And at last he gave in and said, 'All right, come with me tomorrow,' and so I came and they bombed the station.
Szpilman:You know something? Meeting you like that was absolutely wonderful.
Dorota:Really?
Szpilman:Yes! It was...it was unforgettable.
Dorota:I've always loved your playing, Mr. Szpilman.
Szpilman:Wladek, please.
Dorota:No one plays Chopin like you.
Szpilman:I could accompany you, me on the piano, you on the cello.
Dorota:Oh, Mr Szpilman, you're quite... quite wonderful.
Szpilman:Wladek, please.
重点:1.nag (at) sb.意思是“不断地挑剔或批评某人”,相当于“scold or criticize (sb.) continuously”。
2.“Wladek”是“Wladyslaw Szpilman”的昵称,说明关系已经进一步。