HAVE DECIDED to conclude a Convention for this purpose and havethereto agreed as follows: PART I. GENERAL PROVISIONSArticle 1 DefinitionsFor the purpo...
中国加入 WTO 之后,各地都有大批法律法规需要翻译成英语,以使外国投资者享受国民待遇。于是法律文书的翻译一下子变得热门起来。翻译法律文书,说难也难,说容易也容易。从来没有接触过法律文书翻译的生手头一回翻译,会感到很难,用词造句完全说的是另外一套话,像是地球人说着火星人的话,一下子会很不适应。比如,...
hapter X Foreign Exchange ControlArticle 73 All matters concerning foreign exchange for joint ventures shall be handled according to the Interim Regul...
Chapter IX TaxesArticle 69 Joint ventures shall pay taxes according to the stipulations of relevant laws of the People's Republic of China.Article...
Article 59 The materials needed for office and daily use for joint ventures can be purchased in China without quantity restrictions. Article 60 The Ch...
Chapter III Form of Organization and Registered CapitalArticle 19 The organizational form of a foreign-capital enterprise shall be a limited liability...
The documents mentioned in Items (1) and (3) in the preceding paragraph must be written in the Chinese language; while the documents mentioned in Item...
Article 16 The articles of association of a foreign-capital enterprise shall include the following contents:(1) the name and the residence;(2) the aim...
Chapter II Procedures for EstablishmentArticle 8 The application for the establishment of a foreign-capital enterprise shall be submitted to the Minis...
ContentsChapter I General ProvisionsChapter II Procedures for EstablishmentChapter III Form of Organization and Registered CapitalChapter IV Methods o...